[d86459c] | 1 | msgid "" |
---|
| 2 | msgstr "" |
---|
[483796d] | 3 | "Project-Id-Version: survex\n" |
---|
[d86459c] | 4 | "Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n" |
---|
| 5 | "POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n" |
---|
[b049703] | 6 | "PO-Revision-Date: 2016-06-12 08:34:00 +0000\n" |
---|
[cd6ae62] | 7 | "Last-Translator: Adolfo Jayme <fitoschido@gmail.com>\n" |
---|
[d86459c] | 8 | "Language-Team: \n" |
---|
| 9 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
| 10 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
---|
| 11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
[e521b8e0] | 12 | "Language: ca\n" |
---|
[d86459c] | 13 | |
---|
[8377f15] | 14 | #. TRANSLATORS: Aven menu titles. An “&” goes before the letter of any |
---|
| 15 | #. accelerator key. The accelerators must be different within this group |
---|
[72fac59] | 16 | #: ../src/mainfrm.cc:985 |
---|
[8377f15] | 17 | #: n:210 |
---|
| 18 | msgid "&File" |
---|
| 19 | msgstr "&Fitxer" |
---|
| 20 | |
---|
[72fac59] | 21 | #: ../src/mainfrm.cc:986 |
---|
[8377f15] | 22 | #: n:211 |
---|
| 23 | msgid "&Rotation" |
---|
| 24 | msgstr "&Rotació" |
---|
| 25 | |
---|
[72fac59] | 26 | #: ../src/mainfrm.cc:987 |
---|
[8377f15] | 27 | #: n:212 |
---|
| 28 | msgid "&Orientation" |
---|
| 29 | msgstr "&Orientació" |
---|
| 30 | |
---|
[72fac59] | 31 | #: ../src/mainfrm.cc:988 |
---|
[8377f15] | 32 | #: n:213 |
---|
| 33 | msgid "&View" |
---|
[b049703] | 34 | msgstr "&Visualitza" |
---|
[8377f15] | 35 | |
---|
[72fac59] | 36 | #: ../src/mainfrm.cc:990 |
---|
[8377f15] | 37 | #: n:214 |
---|
| 38 | msgid "&Controls" |
---|
| 39 | msgstr "&Controls" |
---|
| 40 | |
---|
[72fac59] | 41 | #: ../src/mainfrm.cc:1002 |
---|
[8377f15] | 42 | #: n:215 |
---|
| 43 | msgid "&Help" |
---|
| 44 | msgstr "&Ajuda" |
---|
| 45 | |
---|
[adc7f92] | 46 | #. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow - |
---|
| 47 | #. the items in this menu allow the user to animate between preset |
---|
| 48 | #. views. |
---|
[72fac59] | 49 | #: ../src/mainfrm.cc:995 |
---|
[8377f15] | 50 | #: n:216 |
---|
| 51 | msgid "&Presentation" |
---|
| 52 | msgstr "&Presentació" |
---|
| 53 | |
---|
| 54 | #. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern … |
---|
| 55 | #: ../src/cmdline.c:168 |
---|
| 56 | #: n:49 |
---|
| 57 | msgid "Usage" |
---|
[b049703] | 58 | msgstr "Utilització" |
---|
[8377f15] | 59 | |
---|
[47dc9c2] | 60 | #: ../src/gla-gl.cc:258 |
---|
[0273042] | 61 | #: n:389 |
---|
| 62 | msgid "Out of memory" |
---|
| 63 | msgstr "Memòria insuficient" |
---|
| 64 | |
---|
[a665282] | 65 | #. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex |
---|
| 66 | #. was trying to allocate space for. |
---|
[72fac59] | 67 | #: ../src/message.c:77 |
---|
[4a78370] | 68 | #: n:1 |
---|
[d86459c] | 69 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 70 | msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)." |
---|
[d86459c] | 71 | msgstr "Memòria insuficient (es necessiten %lu bytes més)." |
---|
| 72 | |
---|
[31f1db0] | 73 | #. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying |
---|
| 74 | #. to read when we ran out of memory. |
---|
| 75 | #: ../src/img_hosted.c:34 |
---|
| 76 | #: n:38 |
---|
| 77 | #, fuzzy, c-format |
---|
| 78 | msgid "Out of memory trying to read file “%s”" |
---|
| 79 | msgstr "Memòria insuficient: “%s”" |
---|
| 80 | |
---|
[a665282] | 81 | #. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or |
---|
| 82 | #. greater" if that gives a more natural translation. It's |
---|
| 83 | #. technically not quite right when there are parallel active release |
---|
| 84 | #. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this |
---|
[a7d4233] | 85 | #. seems unlikely to confuse users. "Survex" is the name of the |
---|
| 86 | #. software, so should not be translated. |
---|
| 87 | #. |
---|
| 88 | #. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be |
---|
| 89 | #. translated to the terminology that cavers using the language would use. |
---|
[72fac59] | 90 | #: ../src/commands.c:2298 |
---|
[4a78370] | 91 | #: n:2 |
---|
[d86459c] | 92 | #, c-format |
---|
| 93 | msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data." |
---|
| 94 | msgstr "Per processar aquestes dades topogràfiques es requereix la versió %s de Survex (o superior)." |
---|
| 95 | |
---|
| 96 | #. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.: |
---|
| 97 | #. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated" |
---|
[72fac59] | 98 | #: ../src/aven.cc:467 |
---|
| 99 | #: ../src/cavernlog.cc:660 |
---|
| 100 | #: ../src/message.c:1234 |
---|
[4a78370] | 101 | #: n:4 |
---|
[d86459c] | 102 | msgid "warning" |
---|
| 103 | msgstr "alerta" |
---|
| 104 | |
---|
[31f1db0] | 105 | #. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.: |
---|
| 106 | #. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted" |
---|
[72fac59] | 107 | #: ../src/cavernlog.cc:659 |
---|
| 108 | #: ../src/message.c:1238 |
---|
| 109 | #: ../src/survexport.cc:450 |
---|
[31f1db0] | 110 | #: n:93 |
---|
| 111 | msgid "error" |
---|
[4b5971f] | 112 | msgstr "error" |
---|
[31f1db0] | 113 | |
---|
[a665282] | 114 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u |
---|
[a7d4233] | 115 | #. by the line number in that file. Your translation should also contain |
---|
| 116 | #. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file |
---|
| 117 | #. and line number still works. |
---|
[18ac2c5] | 118 | #: ../src/datain.c:107 |
---|
[4a78370] | 119 | #: n:5 |
---|
| 120 | #, c-format |
---|
[715720f] | 121 | msgid "In file included from %s:%u:\n" |
---|
[63a4d47] | 122 | msgstr "Al fitxer inclòs des de %s:%u:\n" |
---|
[d86459c] | 123 | |
---|
[63a4d47] | 124 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
[2c1c52e] | 125 | #. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[72fac59] | 126 | #: ../src/commands.c:667 |
---|
[4a78370] | 127 | #: n:6 |
---|
[d86459c] | 128 | msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead" |
---|
[ee7511a] | 129 | msgstr "*prefix ja no s’utilitza - fes servir *begin i *end en el seu lloc" |
---|
[d86459c] | 130 | |
---|
[1c6c300] | 131 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[18ac2c5] | 132 | #: ../src/readval.c:209 |
---|
[4a78370] | 133 | #: n:7 |
---|
[d86459c] | 134 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 135 | msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)" |
---|
[ee7511a] | 136 | msgstr "Caràcter “%c” no permès al nom d’una estació (utilitza *SET NAMES per definir els caràcters permesos)" |
---|
[d86459c] | 137 | |
---|
[18ac2c5] | 138 | #: ../src/readval.c:395 |
---|
[4a78370] | 139 | #: n:8 |
---|
[d86459c] | 140 | msgid "Field may not be omitted" |
---|
| 141 | msgstr "Camp que no es pot ometre" |
---|
| 142 | |
---|
[72fac59] | 143 | #: ../src/datain.c:1653 |
---|
| 144 | #: ../src/datain.c:1688 |
---|
| 145 | #: ../src/datain.c:2037 |
---|
[18ac2c5] | 146 | #: ../src/readval.c:397 |
---|
| 147 | #: ../src/readval.c:445 |
---|
| 148 | #: ../src/readval.c:475 |
---|
[4a78370] | 149 | #: n:9 |
---|
[d86459c] | 150 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 151 | msgid "Expecting numeric field, found “%s”" |
---|
[ee7511a] | 152 | msgstr "S’espera un camp numèric, trobat “%s”" |
---|
[d86459c] | 153 | |
---|
[72fac59] | 154 | #: ../src/commands.c:1879 |
---|
[4a78370] | 155 | #: n:10 |
---|
[d86459c] | 156 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 157 | msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”" |
---|
| 158 | msgstr "Trobat “%s”, esperant “PRESERVE”, “TOUPPER”, o “TOLOWER”" |
---|
[d86459c] | 159 | |
---|
| 160 | #: ../src/debug.h:45 |
---|
| 161 | #: ../src/debug.h:47 |
---|
[f8c981b] | 162 | #: ../src/matrix.c:352 |
---|
[4a78370] | 163 | #: n:11 |
---|
[d86459c] | 164 | msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors" |
---|
| 165 | msgstr "Error detectat al programa! Si us plau comunica-ho als autors" |
---|
| 166 | |
---|
[72fac59] | 167 | #: ../src/commands.c:2428 |
---|
[9e8ff8e] | 168 | #: ../src/extend.c:456 |
---|
[4a78370] | 169 | #: n:12 |
---|
[d86459c] | 170 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 171 | msgid "Unknown command “%s”" |
---|
| 172 | msgstr "Comandament desconegut “%s”" |
---|
[d86459c] | 173 | |
---|
[1c6c300] | 174 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[72fac59] | 175 | #: ../src/netbits.c:442 |
---|
[4a78370] | 176 | #: n:13 |
---|
[d86459c] | 177 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 178 | msgid "Station “%s” equated to itself" |
---|
| 179 | msgstr "Estació “%s” igualada a ella mateixa" |
---|
[d86459c] | 180 | |
---|
[a665282] | 181 | #. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between |
---|
| 182 | #. survey stations. |
---|
[72fac59] | 183 | #: ../src/datain.c:1194 |
---|
[4a78370] | 184 | #: n:14 |
---|
[d86459c] | 185 | msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs" |
---|
| 186 | msgstr "La lectura de la brúixola no es pot ometre excepte en tirades a plom" |
---|
| 187 | |
---|
[72fac59] | 188 | #: ../src/datain.c:1832 |
---|
| 189 | #: ../src/datain.c:1953 |
---|
[b2d6cc2] | 190 | #: n:94 |
---|
| 191 | msgid "Tape reading may not be omitted" |
---|
| 192 | msgstr "Lectura de longitut no es pot ometre" |
---|
| 193 | |
---|
[aceaeea] | 194 | #: ../src/datain.c:383 |
---|
[9e8ff8e] | 195 | #: ../src/extend.c:461 |
---|
[4a78370] | 196 | #: n:15 |
---|
[d86459c] | 197 | msgid "End of line not blank" |
---|
| 198 | msgstr "Fi de línia no buit" |
---|
| 199 | |
---|
[eb7b39c] | 200 | #: ../src/cavern.c:382 |
---|
[4a78370] | 201 | #: n:16 |
---|
[d86459c] | 202 | #, c-format |
---|
| 203 | msgid "There were %d warning(s)." |
---|
| 204 | msgstr "Hi havia %d alerta(es)." |
---|
| 205 | |
---|
[3d3fb6c] | 206 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run. |
---|
[72fac59] | 207 | #: ../src/cavernlog.cc:431 |
---|
| 208 | #: ../src/cavernlog.cc:476 |
---|
| 209 | #: ../src/mainfrm.cc:1583 |
---|
[4a78370] | 210 | #: n:17 |
---|
[07e28a3] | 211 | #, c-format |
---|
[3d3fb6c] | 212 | msgid "Couldn’t run external command: “%s”" |
---|
[07e28a3] | 213 | msgstr "L'execució de l'ordre “%s” ha fallit" |
---|
[d86459c] | 214 | |
---|
[18ac2c5] | 215 | #: ../src/datain.c:85 |
---|
| 216 | #: ../src/datain.c:93 |
---|
| 217 | #: ../src/datain.c:128 |
---|
[aceaeea] | 218 | #: ../src/datain.c:150 |
---|
| 219 | #: ../src/datain.c:167 |
---|
[72fac59] | 220 | #: ../src/datain.c:872 |
---|
[9e8ff8e] | 221 | #: ../src/extend.c:690 |
---|
[a665282] | 222 | #: ../src/sorterr.c:80 |
---|
| 223 | #: ../src/sorterr.c:97 |
---|
| 224 | #: ../src/sorterr.c:240 |
---|
[4a78370] | 225 | #: n:18 |
---|
[d86459c] | 226 | msgid "Error reading file" |
---|
| 227 | msgstr "Error llegint el fitxer" |
---|
| 228 | |
---|
[72fac59] | 229 | #: ../src/message.c:1254 |
---|
[4a78370] | 230 | #: n:19 |
---|
[d86459c] | 231 | msgid "Too many errors - giving up" |
---|
| 232 | msgstr "Massa errors - procés abandonat" |
---|
| 233 | |
---|
[63a4d47] | 234 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
[2c1c52e] | 235 | #. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[72fac59] | 236 | #: ../src/commands.c:1760 |
---|
[4a78370] | 237 | #: n:20 |
---|
[d86459c] | 238 | msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead" |
---|
[ee7511a] | 239 | msgstr "*DEFAULT ja no s’utilitza - fes servir *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS amb l’argument DEFAULT en el seu lloc" |
---|
[d86459c] | 240 | |
---|
[a665282] | 241 | #. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline |
---|
| 242 | #. (a weight on a string). So the problem here is that the leg is |
---|
| 243 | #. vertical, so a compass reading has no meaning! |
---|
[72fac59] | 244 | #: ../src/datain.c:1164 |
---|
[4a78370] | 245 | #: n:21 |
---|
[d86459c] | 246 | msgid "Compass reading given on plumbed leg" |
---|
| 247 | msgstr "Lectura de brúixola en una tirada vertical" |
---|
| 248 | |
---|
[72fac59] | 249 | #: ../src/commands.c:761 |
---|
[4a78370] | 250 | #: n:22 |
---|
[d86459c] | 251 | msgid "END with no matching BEGIN in this file" |
---|
| 252 | msgstr "END sense el corresponent BEGIN en aquest fitxer" |
---|
| 253 | |
---|
[72fac59] | 254 | #: ../src/datain.c:859 |
---|
[4a78370] | 255 | #: n:23 |
---|
[d86459c] | 256 | msgid "BEGIN with no matching END in this file" |
---|
| 257 | msgstr "BEGIN sense el corresponent END en aquest fitxer" |
---|
| 258 | |
---|
[a665282] | 259 | #. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so |
---|
| 260 | #. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey |
---|
| 261 | #. “\outer”)": |
---|
| 262 | #. |
---|
[d86459c] | 263 | #. *equate entrance outer.inner.1 |
---|
| 264 | #. *begin outer |
---|
| 265 | #. *begin inner |
---|
| 266 | #. *export 1 |
---|
| 267 | #. 1 2 1.23 045 -6 |
---|
| 268 | #. *end inner |
---|
| 269 | #. *end outer |
---|
[a7d4233] | 270 | #. |
---|
| 271 | #. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be |
---|
| 272 | #. translated to the terminology that cavers using the language would use. |
---|
[72fac59] | 273 | #: ../src/commands.c:1119 |
---|
| 274 | #: ../src/commands.c:1121 |
---|
[dfc141d] | 275 | #: ../src/listpos.c:104 |
---|
[18ac2c5] | 276 | #: ../src/readval.c:332 |
---|
| 277 | #: ../src/readval.c:335 |
---|
[4a78370] | 278 | #: n:26 |
---|
[d86459c] | 279 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 280 | msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”" |
---|
[ee7511a] | 281 | msgstr "L’estació “%s” no ha estat exportada des de la topografia “%s”" |
---|
[d86459c] | 282 | |
---|
[a665282] | 283 | #. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to |
---|
| 284 | #. export a station from a survey which doesn't actually exist. |
---|
[a7d4233] | 285 | #. |
---|
| 286 | #. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be |
---|
| 287 | #. translated to the terminology that cavers using the language would use. |
---|
| 288 | #: ../src/listpos.c:112 |
---|
[4a78370] | 289 | #: n:286 |
---|
[571547c] | 290 | #, c-format |
---|
| 291 | msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”" |
---|
[b14d8e8] | 292 | msgstr "“%s” des d'una topografia inexistent “%s”" |
---|
[571547c] | 293 | |
---|
[a7d4233] | 294 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
| 295 | #. |
---|
| 296 | #. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be |
---|
| 297 | #. translated to the terminology that cavers using the language would use. |
---|
[18ac2c5] | 298 | #: ../src/readval.c:306 |
---|
[4a78370] | 299 | #: n:27 |
---|
[d86459c] | 300 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 301 | msgid "“%s” can’t be both a station and a survey" |
---|
[0804fbe] | 302 | msgstr "“%s” no pot ser a la vegada una estació i una topografia" |
---|
[d86459c] | 303 | |
---|
[a7d4233] | 304 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[9e8ff8e] | 305 | #: ../src/extend.c:259 |
---|
| 306 | #: ../src/extend.c:278 |
---|
| 307 | #: ../src/extend.c:325 |
---|
| 308 | #: ../src/extend.c:369 |
---|
| 309 | #: ../src/extend.c:413 |
---|
[18ac2c5] | 310 | #: ../src/readval.c:205 |
---|
[4a78370] | 311 | #: n:28 |
---|
[d86459c] | 312 | msgid "Expecting station name" |
---|
[ee7511a] | 313 | msgstr "Esperant un nom d’estació" |
---|
[d86459c] | 314 | |
---|
[72fac59] | 315 | #: ../src/commands.c:2215 |
---|
[4a78370] | 316 | #: n:31 |
---|
[d86459c] | 317 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 318 | msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”" |
---|
| 319 | msgstr "Trobat “%s”, esperant “EQUATES”, “EXPORTS”, o “PLUMBS”" |
---|
[d86459c] | 320 | |
---|
[72fac59] | 321 | #: ../src/commands.c:2221 |
---|
[4a78370] | 322 | #: n:32 |
---|
[d86459c] | 323 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 324 | msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”" |
---|
| 325 | msgstr "Trobat “%s”, esperant “ON” o “OFF”" |
---|
[d86459c] | 326 | |
---|
[a665282] | 327 | #. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be |
---|
| 328 | #. translated. |
---|
[a7d4233] | 329 | #. |
---|
| 330 | #. Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[72fac59] | 331 | #: ../src/commands.c:1078 |
---|
[4a78370] | 332 | #: n:33 |
---|
[d86459c] | 333 | msgid "Only one station in EQUATE command" |
---|
| 334 | msgstr "Sols una estació a la ordre EQUATE" |
---|
| 335 | |
---|
[c6a54a8] | 336 | #. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH", |
---|
| 337 | #. "BEARING", "ALTITUDE", etc. |
---|
[72fac59] | 338 | #: ../src/commands.c:485 |
---|
[4a78370] | 339 | #: n:34 |
---|
[d86459c] | 340 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 341 | msgid "Unknown quantity “%s”" |
---|
| 342 | msgstr "Quantitat “%s” desconeguda" |
---|
[d86459c] | 343 | |
---|
[72fac59] | 344 | #: ../src/commands.c:389 |
---|
[4a78370] | 345 | #: n:35 |
---|
[d86459c] | 346 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 347 | msgid "Unknown units “%s”" |
---|
| 348 | msgstr "Unitats “%s” desconegudes" |
---|
[d86459c] | 349 | |
---|
[72fac59] | 350 | #: ../src/commands.c:400 |
---|
[70fa970] | 351 | #: n:479 |
---|
| 352 | #, c-format |
---|
| 353 | msgid "Units “%s” are deprecated, assuming “grads” - see manual for details" |
---|
| 354 | msgstr "" |
---|
| 355 | |
---|
[72fac59] | 356 | #: ../src/commands.c:2049 |
---|
| 357 | #: ../src/commands.c:2125 |
---|
[11f3c9a] | 358 | #: n:434 |
---|
| 359 | msgid "Unknown coordinate system" |
---|
[cd6ae62] | 360 | msgstr "El sistema de coordenades és desconegut" |
---|
[11f3c9a] | 361 | |
---|
[72fac59] | 362 | #: ../src/commands.c:2147 |
---|
| 363 | #: ../src/commands.c:2175 |
---|
[aa430ec] | 364 | #: n:443 |
---|
| 365 | #, c-format |
---|
| 366 | msgid "Invalid coordinate system: %s" |
---|
[cd6ae62] | 367 | msgstr "El sistema de coordenades no és vàlid: %s" |
---|
[aa430ec] | 368 | |
---|
[72fac59] | 369 | #: ../src/commands.c:2133 |
---|
| 370 | #: ../src/commands.c:2154 |
---|
[11f3c9a] | 371 | #: n:435 |
---|
| 372 | msgid "Coordinate system unsuitable for output" |
---|
| 373 | msgstr "" |
---|
| 374 | |
---|
[72fac59] | 375 | #: ../src/commands.c:893 |
---|
| 376 | #: ../src/commands.c:1710 |
---|
[11f3c9a] | 377 | #: n:436 |
---|
[4cce48d] | 378 | #, c-format |
---|
[6583db5] | 379 | msgid "Failed to convert coordinates: %s" |
---|
| 380 | msgstr "No s’han pogut convertir les coordenades: %s" |
---|
[11f3c9a] | 381 | |
---|
[72fac59] | 382 | #: ../src/commands.c:896 |
---|
[11f3c9a] | 383 | #: n:437 |
---|
[29d1883f] | 384 | msgid "The input projection is set but the output projection isn't" |
---|
[11f3c9a] | 385 | msgstr "" |
---|
| 386 | |
---|
[72fac59] | 387 | #: ../src/commands.c:898 |
---|
[11f3c9a] | 388 | #: n:438 |
---|
[29d1883f] | 389 | msgid "The output projection is set but the input projection isn't" |
---|
[11f3c9a] | 390 | msgstr "" |
---|
| 391 | |
---|
[72fac59] | 392 | #: ../src/commands.c:852 |
---|
[11f3c9a] | 393 | #: n:439 |
---|
| 394 | msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified" |
---|
| 395 | msgstr "" |
---|
| 396 | |
---|
[72fac59] | 397 | #: ../src/commands.c:1696 |
---|
[4cce48d] | 398 | #: n:301 |
---|
[d72396e] | 399 | msgid "Input coordinate system must be specified for “*DECLINATION AUTO”" |
---|
[4cce48d] | 400 | msgstr "" |
---|
| 401 | |
---|
[72fac59] | 402 | #: ../src/commands.c:1688 |
---|
[4cce48d] | 403 | #: n:309 |
---|
[d72396e] | 404 | msgid "Expected number or “AUTO”" |
---|
[4cce48d] | 405 | msgstr "" |
---|
| 406 | |
---|
[72fac59] | 407 | #: ../src/datain.c:1005 |
---|
[4cce48d] | 408 | #: n:304 |
---|
| 409 | msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination" |
---|
| 410 | msgstr "" |
---|
| 411 | |
---|
[613028c] | 412 | #. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the |
---|
| 413 | #. END command does, e.g.: |
---|
[a665282] | 414 | #. |
---|
[d86459c] | 415 | #. *begin |
---|
| 416 | #. 1 2 10.00 178 -01 |
---|
| 417 | #. *end entrance <--[Message given here] |
---|
[72fac59] | 418 | #: ../src/commands.c:791 |
---|
[4a78370] | 419 | #: n:36 |
---|
[613028c] | 420 | #, fuzzy |
---|
| 421 | msgid "Matching BEGIN command has no survey name" |
---|
[d86459c] | 422 | msgstr "La instrucció BEGIN corresponent no te prefix" |
---|
| 423 | |
---|
[a665282] | 424 | #. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single |
---|
| 425 | #. measurement, but the correct term in other languages may be singular. |
---|
[72fac59] | 426 | #: ../src/commands.c:413 |
---|
[4a78370] | 427 | #: n:37 |
---|
[d86459c] | 428 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 429 | msgid "Invalid units “%s” for quantity" |
---|
| 430 | msgstr "Unitats “%s” invàlides per a quantitat" |
---|
[d86459c] | 431 | |
---|
[72fac59] | 432 | #: ../src/commands.c:477 |
---|
[4a78370] | 433 | #: n:39 |
---|
[d86459c] | 434 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 435 | msgid "Unknown instrument “%s”" |
---|
| 436 | msgstr "Instrument “%s” desconegut" |
---|
[d86459c] | 437 | |
---|
[a665282] | 438 | #. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to |
---|
| 439 | #. translate |
---|
[72fac59] | 440 | #: ../src/commands.c:1661 |
---|
[4a78370] | 441 | #: n:40 |
---|
[d86459c] | 442 | msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION" |
---|
[ee7511a] | 443 | msgstr "El factor d’escala ha d’èsser 1.0 pel comandament DECLINATION" |
---|
[d86459c] | 444 | |
---|
[a665282] | 445 | #. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any |
---|
| 446 | #. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense. |
---|
[72fac59] | 447 | #: ../src/commands.c:1669 |
---|
[4a78370] | 448 | #: n:391 |
---|
[63a4d47] | 449 | msgid "Scale factor must be non-zero" |
---|
| 450 | msgstr "El factor d'escala ha de ser diferent de zero" |
---|
| 451 | |
---|
[72fac59] | 452 | #: ../src/commands.c:1778 |
---|
[4a78370] | 453 | #: n:41 |
---|
[d86459c] | 454 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 455 | msgid "Unknown setting “%s”" |
---|
| 456 | msgstr "Configuració “%s” desconeguda" |
---|
[d86459c] | 457 | |
---|
[72fac59] | 458 | #: ../src/commands.c:522 |
---|
[4a78370] | 459 | #: n:42 |
---|
[d86459c] | 460 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 461 | msgid "Unknown character class “%s”" |
---|
| 462 | msgstr "Classe de caràcter desconeguda “%s”" |
---|
[d86459c] | 463 | |
---|
[9e8ff8e] | 464 | #: ../src/extend.c:700 |
---|
[4cce48d] | 465 | #: ../src/netskel.c:93 |
---|
[4a78370] | 466 | #: n:43 |
---|
[d86459c] | 467 | msgid "No survey data" |
---|
| 468 | msgstr "Cap dada de topografía" |
---|
| 469 | |
---|
| 470 | #: ../src/filename.c:52 |
---|
[18ac2c5] | 471 | #: ../src/img_hosted.c:39 |
---|
[4a78370] | 472 | #: n:44 |
---|
[d86459c] | 473 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 474 | msgid "Filename “%s” refers to directory" |
---|
| 475 | msgstr "Nom de fitxer “%s” referit a un directori" |
---|
[d86459c] | 476 | |
---|
[c6a54a8] | 477 | #. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used) |
---|
| 478 | #. cavern will issue this error if there are any sections of the survey |
---|
| 479 | #. network which are hanging. |
---|
| 480 | #: ../src/netartic.c:387 |
---|
[4a78370] | 481 | #: n:45 |
---|
[d86459c] | 482 | msgid "Survey not all connected to fixed stations" |
---|
| 483 | msgstr "La topografia no es pas completament connectada a estacions fixes" |
---|
| 484 | |
---|
[72fac59] | 485 | #: ../src/commands.c:1008 |
---|
| 486 | #: ../src/datain.c:788 |
---|
[4a78370] | 487 | #: n:46 |
---|
[d86459c] | 488 | msgid "Station already fixed or equated to a fixed point" |
---|
| 489 | msgstr "Estació ja fixada o igualada a un punt fixat" |
---|
| 490 | |
---|
[eb7b39c] | 491 | #: ../src/cavern.c:287 |
---|
[d86459c] | 492 | #: ../src/filename.c:55 |
---|
[72fac59] | 493 | #: ../src/gfxcore.cc:4110 |
---|
[18ac2c5] | 494 | #: ../src/img_hosted.c:35 |
---|
[4a78370] | 495 | #: n:47 |
---|
[d86459c] | 496 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 497 | msgid "Failed to open output file “%s”" |
---|
[ee7511a] | 498 | msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer de sortida “%s”" |
---|
[d86459c] | 499 | |
---|
[72fac59] | 500 | #: ../src/commands.c:905 |
---|
| 501 | #: ../src/commands.c:919 |
---|
| 502 | #: ../src/commands.c:931 |
---|
| 503 | #: ../src/commands.c:1833 |
---|
[4a78370] | 504 | #: n:48 |
---|
[d86459c] | 505 | msgid "Standard deviation must be positive" |
---|
[9b9561b] | 506 | msgstr "La desviació estàndard ha d’ésser positiva" |
---|
[d86459c] | 507 | |
---|
[97d5744] | 508 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 509 | #. "survey stations". |
---|
| 510 | #. |
---|
| 511 | #. %s is replaced by the name of the station. |
---|
[72fac59] | 512 | #: ../src/netbits.c:339 |
---|
[4a78370] | 513 | #: n:50 |
---|
[d86459c] | 514 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 515 | msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?" |
---|
| 516 | msgstr "Tirada amb la mateixa estació a ambdues puntes (“%s”) - error de transcripció?" |
---|
[d86459c] | 517 | |
---|
[85c0078] | 518 | #. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the |
---|
| 519 | #. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ". And "absolute |
---|
| 520 | #. value" means the reading ignoring the sign (so it might be |
---|
| 521 | #. < -90° or > 90°. |
---|
[aceaeea] | 522 | #: ../src/datain.c:1085 |
---|
[72fac59] | 523 | #: ../src/datain.c:1098 |
---|
[4a78370] | 524 | #: n:51 |
---|
[85c0078] | 525 | #, c-format |
---|
| 526 | msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)" |
---|
| 527 | msgstr "Lectura del clino superior a %.f%s (valor absolut)" |
---|
[d86459c] | 528 | |
---|
[72fac59] | 529 | #: ../src/netbits.c:457 |
---|
[4a78370] | 530 | #: n:52 |
---|
[d86459c] | 531 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 532 | msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”" |
---|
[ee7511a] | 533 | msgstr "Intent d’igualar dues estacions fixades en coordenades diferents: “%s” i “%s”" |
---|
[d86459c] | 534 | |
---|
[a665282] | 535 | #. TRANSLATORS: "equal" as in: |
---|
| 536 | #. |
---|
| 537 | #. *fix a 1 2 3 |
---|
| 538 | #. *fix b 1 2 3 |
---|
| 539 | #. *equate a b |
---|
[72fac59] | 540 | #: ../src/netbits.c:468 |
---|
[4a78370] | 541 | #: n:53 |
---|
[d86459c] | 542 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 543 | msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”" |
---|
| 544 | msgstr "Igualant dues estacions fixades a les mateixes coordenades: “%s” i “%s”" |
---|
[d86459c] | 545 | |
---|
| 546 | #. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message: |
---|
[72fac59] | 547 | #: ../src/commands.c:862 |
---|
[4a78370] | 548 | #: n:54 |
---|
[d86459c] | 549 | msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)" |
---|
| 550 | msgstr "Comandament FIX sense coordenades - es fixará a (0,0,0)" |
---|
| 551 | |
---|
| 552 | #. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3 |
---|
[72fac59] | 553 | #: ../src/commands.c:1012 |
---|
| 554 | #: ../src/datain.c:790 |
---|
[4a78370] | 555 | #: n:55 |
---|
[d86459c] | 556 | msgid "Station already fixed at the same coordinates" |
---|
| 557 | msgstr "Estació fixada previament a les mateixes coordenades" |
---|
| 558 | |
---|
[dfc141d] | 559 | #. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with |
---|
| 560 | #. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings. |
---|
[72fac59] | 561 | #: ../src/commands.c:871 |
---|
[dfc141d] | 562 | #: n:441 |
---|
[29d1883f] | 563 | #, fuzzy, c-format |
---|
[dfc141d] | 564 | msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”" |
---|
| 565 | msgstr "Més d’un comandament FIX sense coordenades: “%s”" |
---|
| 566 | |
---|
[72fac59] | 567 | #: ../src/commands.c:1932 |
---|
[29d1883f] | 568 | #: n:442 |
---|
| 569 | #, c-format |
---|
| 570 | msgid "Station “%s” fixed before CS command first used" |
---|
| 571 | msgstr "" |
---|
| 572 | |
---|
[a665282] | 573 | #. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN |
---|
| 574 | #. <SURVEY>, so this would generate this error: |
---|
| 575 | #. |
---|
[d86459c] | 576 | #. *begin fred |
---|
| 577 | #. 1 2 1.23 045 -6 |
---|
| 578 | #. *export 2 |
---|
| 579 | #. *end fred |
---|
[72fac59] | 580 | #: ../src/commands.c:2442 |
---|
[4a78370] | 581 | #: n:57 |
---|
[0804fbe] | 582 | msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”" |
---|
[ee7511a] | 583 | msgstr "*EXPORT ha de seguir immediatament a “*BEGIN <TOPOGRAFIA>”" |
---|
[d86459c] | 584 | |
---|
[734f5f4] | 585 | #. TRANSLATORS: %d will be replaced by the assumed year, e.g. 1918 |
---|
[72fac59] | 586 | #: ../src/readval.c:539 |
---|
[734f5f4] | 587 | #: n:76 |
---|
[eb7b39c] | 588 | #, c-format |
---|
[734f5f4] | 589 | msgid "Assuming 2 digit year is %d" |
---|
| 590 | msgstr "" |
---|
| 591 | |
---|
[72fac59] | 592 | #: ../src/readval.c:544 |
---|
[4a78370] | 593 | #: n:58 |
---|
[d86459c] | 594 | msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)" |
---|
| 595 | msgstr "Any invàlid (< 1900 ó > 2078)" |
---|
| 596 | |
---|
[a665282] | 597 | #. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20 |
---|
| 598 | #. degrees |
---|
[72fac59] | 599 | #: ../src/datain.c:973 |
---|
| 600 | #: ../src/datain.c:982 |
---|
[4a78370] | 601 | #: n:59 |
---|
[d86459c] | 602 | msgid "Suspicious compass reading" |
---|
| 603 | msgstr "Lectura de brúixola sospitosa" |
---|
| 604 | |
---|
[72fac59] | 605 | #: ../src/datain.c:1660 |
---|
[4a78370] | 606 | #: n:60 |
---|
[d86459c] | 607 | msgid "Negative tape reading" |
---|
| 608 | msgstr "Lectura de longitut negativa" |
---|
| 609 | |
---|
[72fac59] | 610 | #: ../src/commands.c:857 |
---|
[4a78370] | 611 | #: n:61 |
---|
[d86459c] | 612 | msgid "Same station fixed twice with no coordinates" |
---|
| 613 | msgstr "La mateixa estació ha estat fixada dos cops sense coordenades" |
---|
| 614 | |
---|
| 615 | #. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this. |
---|
[a665282] | 616 | #. |
---|
| 617 | #. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the |
---|
| 618 | #. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near |
---|
| 619 | #. vertical leg |
---|
[72fac59] | 620 | #: ../src/datain.c:1349 |
---|
[4a78370] | 621 | #: n:62 |
---|
[d86459c] | 622 | msgid "Tape reading is less than change in depth" |
---|
| 623 | msgstr "Lectura de longitut inferior a la diferència de profunditats" |
---|
| 624 | |
---|
| 625 | #. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc. |
---|
| 626 | #. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL |
---|
[a665282] | 627 | #. neither style nor reading is a keyword in the program This error |
---|
| 628 | #. complains about a depth gauge reading in normal style, for example |
---|
[72fac59] | 629 | #: ../src/commands.c:1351 |
---|
[4a78370] | 630 | #: n:63 |
---|
[d86459c] | 631 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 632 | msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”" |
---|
| 633 | msgstr "Camp “%s” no permès en aquest estil de dades “%s”" |
---|
[d86459c] | 634 | |
---|
| 635 | #. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style. |
---|
[72fac59] | 636 | #: ../src/commands.c:1532 |
---|
[4a78370] | 637 | #: n:64 |
---|
[d86459c] | 638 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 639 | msgid "Too few readings for data style “%s”" |
---|
[ee7511a] | 640 | msgstr "Manquen camps per l’estil de dades “%s”" |
---|
[d86459c] | 641 | |
---|
| 642 | #. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style |
---|
[72fac59] | 643 | #: ../src/commands.c:1312 |
---|
[4a78370] | 644 | #: n:65 |
---|
[d86459c] | 645 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 646 | msgid "Data style “%s” unknown" |
---|
| 647 | msgstr "Estil de dades “%s” desconegut" |
---|
[d86459c] | 648 | |
---|
[1c6c300] | 649 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
| 650 | #. |
---|
[a665282] | 651 | #. Exporting a station twice gives this error: |
---|
| 652 | #. |
---|
[d86459c] | 653 | #. *begin example |
---|
| 654 | #. *export 1 |
---|
| 655 | #. *export 1 |
---|
| 656 | #. 1 2 1.24 045 -6 |
---|
| 657 | #. *end example |
---|
[72fac59] | 658 | #: ../src/commands.c:1173 |
---|
[4a78370] | 659 | #: n:66 |
---|
[d86459c] | 660 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 661 | msgid "Station “%s” already exported" |
---|
[ee7511a] | 662 | msgstr "L’estació “%s” ja ha estat exportada anteriorment" |
---|
[d86459c] | 663 | |
---|
[a665282] | 664 | #. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define |
---|
| 665 | #. two from stations per leg |
---|
[72fac59] | 666 | #: ../src/commands.c:1376 |
---|
[4a78370] | 667 | #: n:67 |
---|
[d86459c] | 668 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 669 | msgid "Duplicate reading “%s”" |
---|
| 670 | msgstr "Camp duplicat “%s”" |
---|
[d86459c] | 671 | |
---|
[72fac59] | 672 | #: ../src/commands.c:1038 |
---|
[4a78370] | 673 | #: n:68 |
---|
[d86459c] | 674 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 675 | msgid "FLAG “%s” unknown" |
---|
| 676 | msgstr "FLAG “%s” desconegut" |
---|
[d86459c] | 677 | |
---|
[18ac2c5] | 678 | #: ../src/readval.c:489 |
---|
[4a78370] | 679 | #: n:69 |
---|
[d86459c] | 680 | msgid "Missing \"" |
---|
| 681 | msgstr "Manca \"" |
---|
| 682 | |
---|
[1c6c300] | 683 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[a7d4233] | 684 | #: ../src/listpos.c:122 |
---|
[4a78370] | 685 | #: n:70 |
---|
[ec3d624] | 686 | #, fuzzy, c-format |
---|
| 687 | msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?" |
---|
[ee7511a] | 688 | msgstr "L’estació “%s” sols s’ha utilitzat una vegada, amb un prefix explícit - error tipogràfic?" |
---|
[d86459c] | 689 | |
---|
[a665282] | 690 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train |
---|
| 691 | #. station. |
---|
[4cce48d] | 692 | #: ../src/netartic.c:405 |
---|
[4a78370] | 693 | #: n:71 |
---|
[d86459c] | 694 | msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:" |
---|
| 695 | msgstr "Les següents estacions no són conectades a un punt fixe:" |
---|
| 696 | |
---|
[4cce48d] | 697 | #: ../src/netskel.c:138 |
---|
[4a78370] | 698 | #: n:72 |
---|
[d86459c] | 699 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 700 | msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)" |
---|
[d86459c] | 701 | msgstr "La topografia no te punts fixats. Tanmateix he fixat %s a (0,0,0)" |
---|
| 702 | |
---|
[1c6c300] | 703 | #. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey |
---|
[4cce48d] | 704 | #: ../src/netskel.c:961 |
---|
[4a78370] | 705 | #: n:73 |
---|
[d86459c] | 706 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 707 | msgid "Unused fixed point “%s”" |
---|
| 708 | msgstr "Punt fixat no utilitzat “%s”" |
---|
[d86459c] | 709 | |
---|
| 710 | #: ../src/matrix.c:123 |
---|
[4a78370] | 711 | #: n:74 |
---|
[d86459c] | 712 | msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve." |
---|
[ee7511a] | 713 | msgstr "Xarxa resolta per reducció - cap sistema d’equacions per resoldre." |
---|
[d86459c] | 714 | |
---|
[f8c981b] | 715 | #: ../src/matrix.c:134 |
---|
[4a78370] | 716 | #: n:75 |
---|
[d86459c] | 717 | #, c-format |
---|
| 718 | msgid "Solving %d simultaneous equations" |
---|
| 719 | msgstr "Resolent un sistema de %d equacions" |
---|
| 720 | |
---|
[c6a54a8] | 721 | #. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command. It |
---|
| 722 | #. means that a reading (which will appear where %s is isn't |
---|
| 723 | #. valid as the list of readings has already included the same |
---|
| 724 | #. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both |
---|
| 725 | #. DEPTH and DEPTHCHANGE together). |
---|
[72fac59] | 726 | #: ../src/commands.c:1440 |
---|
[4a78370] | 727 | #: n:77 |
---|
[d86459c] | 728 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 729 | msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)" |
---|
| 730 | msgstr "El camp “%s” duplica camp(s) precedent(s)" |
---|
[d86459c] | 731 | |
---|
[f8c981b] | 732 | #: ../src/matrix.c:132 |
---|
[4a78370] | 733 | #: n:78 |
---|
[d86459c] | 734 | msgid "Solving one equation" |
---|
| 735 | msgstr "Resolent una equació" |
---|
| 736 | |
---|
[72fac59] | 737 | #: ../src/datain.c:1124 |
---|
| 738 | #: ../src/datain.c:1338 |
---|
| 739 | #: ../src/datain.c:1534 |
---|
[4a78370] | 740 | #: n:79 |
---|
[d86459c] | 741 | msgid "Negative adjusted tape reading" |
---|
| 742 | msgstr "Distància ajustada negativa" |
---|
| 743 | |
---|
[72fac59] | 744 | #: ../src/commands.c:2339 |
---|
| 745 | #: ../src/commands.c:2361 |
---|
[4a78370] | 746 | #: n:80 |
---|
[d86459c] | 747 | msgid "Date is in the future!" |
---|
| 748 | msgstr "La data és en el futur!" |
---|
| 749 | |
---|
[72fac59] | 750 | #: ../src/commands.c:2366 |
---|
[4a78370] | 751 | #: n:81 |
---|
[d86459c] | 752 | msgid "End of date range is before the start" |
---|
| 753 | msgstr "La data final és anterior a la inicial" |
---|
| 754 | |
---|
[a665282] | 755 | #. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at |
---|
| 756 | #. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in |
---|
| 757 | #. the centre-line. |
---|
[4cce48d] | 758 | #: ../src/netskel.c:1049 |
---|
[4a78370] | 759 | #: n:83 |
---|
[d86459c] | 760 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 761 | msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”" |
---|
[ee7511a] | 762 | msgstr "S’ha especificat una secció transversal a l’estació inexistent “%s”" |
---|
[d86459c] | 763 | |
---|
[a665282] | 764 | #. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a |
---|
| 765 | #. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or |
---|
| 766 | #. something similar. |
---|
[72fac59] | 767 | #: ../src/datain.c:1148 |
---|
[4a78370] | 768 | #: n:84 |
---|
[d86459c] | 769 | msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type" |
---|
| 770 | msgstr "Les lectures de CLINO i BACKCLINO han de ser del mateix tipus" |
---|
| 771 | |
---|
[5d1c60c] | 772 | #. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are |
---|
| 773 | #. both "UP", or that they're both "DOWN". |
---|
[72fac59] | 774 | #: ../src/datain.c:1173 |
---|
[5d1c60c] | 775 | #: n:92 |
---|
| 776 | msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction" |
---|
| 777 | msgstr "" |
---|
| 778 | |
---|
[72fac59] | 779 | #: ../src/readval.c:555 |
---|
[4a78370] | 780 | #: n:86 |
---|
[d86459c] | 781 | msgid "Invalid month" |
---|
| 782 | msgstr "Mes invàlid" |
---|
| 783 | |
---|
| 784 | #. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month |
---|
[72fac59] | 785 | #: ../src/readval.c:566 |
---|
[4a78370] | 786 | #: n:87 |
---|
[d86459c] | 787 | msgid "Invalid day of the month" |
---|
| 788 | msgstr "El dia del mes és invàlid" |
---|
| 789 | |
---|
[eb7b39c] | 790 | #: ../src/cavern.c:236 |
---|
[4a78370] | 791 | #: n:88 |
---|
[d86459c] | 792 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 793 | msgid "3d file format versions %d to %d supported" |
---|
[b14d8e8] | 794 | msgstr "Les versions %d a %d de format de fitxer 3d son admeses" |
---|
[1c6c300] | 795 | |
---|
[18ac2c5] | 796 | #: ../src/readval.c:203 |
---|
[4a78370] | 797 | #: n:89 |
---|
[d86459c] | 798 | msgid "Expecting survey name" |
---|
| 799 | msgstr "Esperant un nom de topografia" |
---|
| 800 | |
---|
[aceaeea] | 801 | #: ../src/datain.c:504 |
---|
[9e8ff8e] | 802 | #: ../src/extend.c:685 |
---|
[98cf5b5] | 803 | #: ../src/img_hosted.c:30 |
---|
[72fac59] | 804 | #: ../src/mainfrm.cc:412 |
---|
[a665282] | 805 | #: ../src/sorterr.c:146 |
---|
[98cf5b5] | 806 | #: n:24 |
---|
[d86459c] | 807 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 808 | msgid "Couldn’t open file “%s”" |
---|
| 809 | msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer “%s”" |
---|
[d86459c] | 810 | |
---|
[47dc9c2] | 811 | #: ../src/printing.cc:657 |
---|
[72fac59] | 812 | #: ../src/survexport.cc:446 |
---|
[4a78370] | 813 | #: n:402 |
---|
[1c6c300] | 814 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 815 | msgid "Couldn’t write file “%s”" |
---|
[cd6ae62] | 816 | msgstr "No s’ha pogut escriure el fitxer “%s”" |
---|
[1c6c300] | 817 | |
---|
[63a4d47] | 818 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
[2c1c52e] | 819 | #. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[72fac59] | 820 | #: ../src/commands.c:540 |
---|
| 821 | #: ../src/commands.c:645 |
---|
| 822 | #: ../src/commands.c:669 |
---|
| 823 | #: ../src/commands.c:1326 |
---|
| 824 | #: ../src/commands.c:1762 |
---|
[18ac2c5] | 825 | #: ../src/readval.c:92 |
---|
[4a78370] | 826 | #: n:95 |
---|
[d86459c] | 827 | msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported" |
---|
[ee7511a] | 828 | msgstr "Utilitzacions futures d’aquesta funció obsoleta no seran informats" |
---|
[d86459c] | 829 | |
---|
[4f38f94] | 830 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree |
---|
| 831 | #. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft". |
---|
[72fac59] | 832 | #: ../src/datain.c:1821 |
---|
| 833 | #: ../src/datain.c:1942 |
---|
[4f38f94] | 834 | #: n:97 |
---|
| 835 | #, c-format |
---|
| 836 | msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s" |
---|
| 837 | msgstr "Les lectures de TAPE i BACKTAPE difereixen de %s" |
---|
| 838 | |
---|
[85c0078] | 839 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree |
---|
| 840 | #. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ". |
---|
[72fac59] | 841 | #: ../src/datain.c:1037 |
---|
[4a78370] | 842 | #: n:98 |
---|
[d86459c] | 843 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 844 | msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s" |
---|
| 845 | msgstr "Les lectures de COMPASS i BACKCOMPASS difereixen de %s" |
---|
[d86459c] | 846 | |
---|
[85c0078] | 847 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree |
---|
| 848 | #. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ". |
---|
[72fac59] | 849 | #: ../src/datain.c:1225 |
---|
[4a78370] | 850 | #: n:99 |
---|
[d86459c] | 851 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 852 | msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s" |
---|
| 853 | msgstr "Les lectures de CLINO i BACKCLINO difereixen de %s" |
---|
[d86459c] | 854 | |
---|
[72fac59] | 855 | #: ../src/commands.c:1323 |
---|
[4a78370] | 856 | #: n:104 |
---|
[d86459c] | 857 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 858 | msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead" |
---|
| 859 | msgstr "“*data %s %c …” obsolet - utilitza “*data %s …” en el seu lloc" |
---|
[d86459c] | 860 | |
---|
[a665282] | 861 | #. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as |
---|
| 862 | #. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted. |
---|
[18ac2c5] | 863 | #: ../src/img_hosted.c:38 |
---|
[4a78370] | 864 | #: n:106 |
---|
[d86459c] | 865 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 866 | msgid "Bad 3d image file “%s”" |
---|
[ee7511a] | 867 | msgstr "Fitxer d’imatge 3d “%s” dolent" |
---|
[d86459c] | 868 | |
---|
[a665282] | 869 | #. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d |
---|
| 870 | #. files internally. Probably best to keep it the same for all |
---|
| 871 | #. translations. |
---|
[f8c981b] | 872 | #: ../src/img.c:43 |
---|
[72fac59] | 873 | #: ../src/model.cc:389 |
---|
[4a78370] | 874 | #: n:107 |
---|
[d86459c] | 875 | #, c-format |
---|
| 876 | msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z" |
---|
| 877 | msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z" |
---|
| 878 | |
---|
[a665282] | 879 | #. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info |
---|
[72fac59] | 880 | #: ../src/model.cc:382 |
---|
[4a78370] | 881 | #: n:108 |
---|
[d86459c] | 882 | msgid "Date and time not available." |
---|
| 883 | msgstr "Data i hora no disponibles." |
---|
| 884 | |
---|
[31f1db0] | 885 | #: ../src/img_hosted.c:40 |
---|
[4a78370] | 886 | #: n:109 |
---|
[d86459c] | 887 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 888 | msgid "Error reading from file “%s”" |
---|
| 889 | msgstr "Error al llegir el fitxer “%s”" |
---|
[d86459c] | 890 | |
---|
[72fac59] | 891 | #: ../src/cavernlog.cc:835 |
---|
[d86459c] | 892 | #: ../src/filename.c:79 |
---|
[31f1db0] | 893 | #: ../src/img_hosted.c:41 |
---|
[72fac59] | 894 | #: ../src/mainfrm.cc:374 |
---|
| 895 | #: ../src/mainfrm.cc:1508 |
---|
[4a78370] | 896 | #: n:110 |
---|
[d86459c] | 897 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 898 | msgid "Error writing to file “%s”" |
---|
| 899 | msgstr "Error escribint al fitxer “%s”" |
---|
[d86459c] | 900 | |
---|
| 901 | #: ../src/filename.c:82 |
---|
[4a78370] | 902 | #: n:111 |
---|
[d86459c] | 903 | msgid "Error writing to file" |
---|
| 904 | msgstr "Error escribint a fitxer" |
---|
| 905 | |
---|
[eb7b39c] | 906 | #: ../src/cavern.c:377 |
---|
[4a78370] | 907 | #: n:113 |
---|
[8fa7902] | 908 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 909 | msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced." |
---|
[ee7511a] | 910 | msgstr "Hi havia %d alerta(es) i %d error(s) - no s’han generat fitxers de sortida." |
---|
[d86459c] | 911 | |
---|
[31f1db0] | 912 | #: ../src/img_hosted.c:42 |
---|
[4a78370] | 913 | #: n:114 |
---|
[d86459c] | 914 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 915 | msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand" |
---|
| 916 | msgstr "El fitxer “%s” te un format més nou del que aquest programa pot entendre" |
---|
[d86459c] | 917 | |
---|
[47dc9c2] | 918 | #: ../src/printing.cc:1145 |
---|
[4a78370] | 919 | #: n:115 |
---|
[d86459c] | 920 | msgid "North" |
---|
| 921 | msgstr "Nord" |
---|
| 922 | |
---|
| 923 | #. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees |
---|
[47dc9c2] | 924 | #: ../src/printing.cc:1170 |
---|
[4a78370] | 925 | #: n:116 |
---|
[d86459c] | 926 | msgid "Elevation on" |
---|
| 927 | msgstr "Alçat en" |
---|
| 928 | |
---|
[47dc9c2] | 929 | #: ../src/printing.cc:451 |
---|
[4a78370] | 930 | #: n:117 |
---|
[8a78ca1] | 931 | msgid "P&lan view" |
---|
| 932 | msgstr "&Planta" |
---|
| 933 | |
---|
[47dc9c2] | 934 | #: ../src/printing.cc:453 |
---|
[4a78370] | 935 | #: n:285 |
---|
[8a78ca1] | 936 | msgid "&Elevation" |
---|
| 937 | msgstr "&Alçat" |
---|
[d86459c] | 938 | |
---|
[fb08ce4] | 939 | #. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is |
---|
| 940 | #. neither from directly above nor from directly below. It is |
---|
| 941 | #. also used in the dialog for editing a marked position in a |
---|
| 942 | #. presentation. |
---|
| 943 | #. |
---|
| 944 | #. Try to keep this translation short - ideally at most 10 |
---|
| 945 | #. characters - as otherwise the compass and clino will be moved |
---|
| 946 | #. further apart to make room. */ |
---|
[72fac59] | 947 | #: ../src/gfxcore.cc:920 |
---|
| 948 | #: ../src/gfxcore.cc:2099 |
---|
[eb7b39c] | 949 | #: ../src/mainfrm.cc:162 |
---|
[4a78370] | 950 | #: n:118 |
---|
[d86459c] | 951 | msgid "Elevation" |
---|
| 952 | msgstr "Alçat" |
---|
| 953 | |
---|
[11f3c9a] | 954 | #. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is |
---|
| 955 | #. from directly above. |
---|
[fb08ce4] | 956 | #. |
---|
| 957 | #. Try to keep this translation short - ideally at most 10 |
---|
| 958 | #. characters - as otherwise the compass and clino will be moved |
---|
| 959 | #. further apart to make room. */ |
---|
[72fac59] | 960 | #: ../src/gfxcore.cc:820 |
---|
| 961 | #: ../src/gfxcore.cc:2093 |
---|
[0fceb30] | 962 | #: n:432 |
---|
| 963 | msgid "Plan" |
---|
| 964 | msgstr "Planta" |
---|
| 965 | |
---|
[11f3c9a] | 966 | #. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is |
---|
| 967 | #. from directly below. |
---|
[fb08ce4] | 968 | #. |
---|
| 969 | #. Try to keep this translation short - ideally at most 10 |
---|
| 970 | #. characters - as otherwise the compass and clino will be moved |
---|
| 971 | #. further apart to make room. */ |
---|
[72fac59] | 972 | #: ../src/gfxcore.cc:834 |
---|
| 973 | #: ../src/gfxcore.cc:2096 |
---|
[0fceb30] | 974 | #: n:433 |
---|
| 975 | msgid "Kiwi Plan" |
---|
| 976 | msgstr "" |
---|
| 977 | |
---|
[eb7b39c] | 978 | #: ../src/cavern.c:341 |
---|
[4a78370] | 979 | #: n:120 |
---|
[d86459c] | 980 | msgid "Calculating statistics" |
---|
| 981 | msgstr "Calculant estadístiques" |
---|
| 982 | |
---|
[72fac59] | 983 | #: ../src/readval.c:508 |
---|
[4a78370] | 984 | #: n:121 |
---|
[d86459c] | 985 | msgid "Expecting string field" |
---|
| 986 | msgstr "Esperant una cadena de caràcters" |
---|
| 987 | |
---|
[a665282] | 988 | #: ../src/cmdline.c:212 |
---|
[4a78370] | 989 | #: n:122 |
---|
[d86459c] | 990 | msgid "too few arguments" |
---|
| 991 | msgstr "Manquen arguments" |
---|
| 992 | |
---|
[a665282] | 993 | #: ../src/cmdline.c:219 |
---|
[4a78370] | 994 | #: n:123 |
---|
[d86459c] | 995 | msgid "too many arguments" |
---|
| 996 | msgstr "Sobren arguments" |
---|
| 997 | |
---|
[a665282] | 998 | #: ../src/cmdline.c:178 |
---|
[3a3de38] | 999 | #: ../src/cmdline.c:181 |
---|
[a665282] | 1000 | #: ../src/cmdline.c:185 |
---|
[4a78370] | 1001 | #: n:124 |
---|
[d86459c] | 1002 | msgid "FILE" |
---|
| 1003 | msgstr "FITXER" |
---|
| 1004 | |
---|
[a665282] | 1005 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by |
---|
| 1006 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense |
---|
| 1007 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more |
---|
| 1008 | #. specific). Feel free to follow this lead if you can't think of a better |
---|
| 1009 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. |
---|
[63a4d47] | 1010 | #. |
---|
| 1011 | #. A trailing traverse is a dead end back to a junction. |
---|
[4cce48d] | 1012 | #: ../src/netskel.c:180 |
---|
[4a78370] | 1013 | #: n:125 |
---|
[d86459c] | 1014 | msgid "Removing trailing traverses" |
---|
| 1015 | msgstr "Esborrant les seqüències terminals" |
---|
| 1016 | |
---|
[a665282] | 1017 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by |
---|
| 1018 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense |
---|
| 1019 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more |
---|
| 1020 | #. specific). Feel free to follow this lead if you can't think of a better |
---|
| 1021 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. |
---|
[4cce48d] | 1022 | #: ../src/netskel.c:239 |
---|
[4a78370] | 1023 | #: n:126 |
---|
[c20d521] | 1024 | msgid "Concatenating traverses" |
---|
| 1025 | msgstr "Connectant seqüències" |
---|
[d86459c] | 1026 | |
---|
[a665282] | 1027 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by |
---|
| 1028 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense |
---|
| 1029 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more |
---|
| 1030 | #. specific). Feel free to follow this lead if you can't think of a better |
---|
| 1031 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. |
---|
[4cce48d] | 1032 | #: ../src/netskel.c:437 |
---|
[4a78370] | 1033 | #: n:127 |
---|
[c20d521] | 1034 | msgid "Calculating traverses" |
---|
| 1035 | msgstr "Calculant seqüències" |
---|
[d86459c] | 1036 | |
---|
[a665282] | 1037 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by |
---|
| 1038 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense |
---|
| 1039 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more |
---|
| 1040 | #. specific). Feel free to follow this lead if you can't think of a better |
---|
| 1041 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. |
---|
[63a4d47] | 1042 | #. |
---|
| 1043 | #. A trailing traverse is a dead end back to a junction. |
---|
[4cce48d] | 1044 | #: ../src/netskel.c:782 |
---|
[4a78370] | 1045 | #: n:128 |
---|
[d86459c] | 1046 | msgid "Calculating trailing traverses" |
---|
| 1047 | msgstr "Calculant les seqüències terminals" |
---|
| 1048 | |
---|
| 1049 | #: ../src/network.c:82 |
---|
[4a78370] | 1050 | #: n:129 |
---|
[d86459c] | 1051 | msgid "Simplifying network" |
---|
| 1052 | msgstr "Simplificant la xarxa" |
---|
| 1053 | |
---|
| 1054 | #: ../src/network.c:540 |
---|
[4a78370] | 1055 | #: n:130 |
---|
[d86459c] | 1056 | msgid "Calculating network" |
---|
| 1057 | msgstr "Calculant la xarxa" |
---|
| 1058 | |
---|
[72fac59] | 1059 | #: ../src/datain.c:1642 |
---|
[4a78370] | 1060 | #: n:131 |
---|
[d86459c] | 1061 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1062 | msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”" |
---|
| 1063 | msgstr "Trobat “%s”, esperant “F” o “B”" |
---|
[d86459c] | 1064 | |
---|
[eb7b39c] | 1065 | #: ../src/cavern.c:443 |
---|
[4a78370] | 1066 | #: n:132 |
---|
[1c6c300] | 1067 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 1068 | msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)" |
---|
| 1069 | msgstr "Longitut total de les tirades de topografía = %7.2f%s (%7.2f%s corregit)" |
---|
[d86459c] | 1070 | |
---|
[eb7b39c] | 1071 | #: ../src/cavern.c:446 |
---|
[4a78370] | 1072 | #: n:133 |
---|
[1c6c300] | 1073 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 1074 | msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s" |
---|
| 1075 | msgstr "Longitut total en projecció horitzontal = %7.2f%s" |
---|
[d86459c] | 1076 | |
---|
[eb7b39c] | 1077 | #: ../src/cavern.c:449 |
---|
[4a78370] | 1078 | #: n:134 |
---|
[1c6c300] | 1079 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 1080 | msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s" |
---|
| 1081 | msgstr "Longitut vertical total de les tirades de topografía = %7.2f%s" |
---|
[d86459c] | 1082 | |
---|
| 1083 | #. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations |
---|
[eb7b39c] | 1084 | #: ../src/cavern.c:456 |
---|
[4a78370] | 1085 | #: n:135 |
---|
[1c6c300] | 1086 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 1087 | msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)" |
---|
| 1088 | msgstr "Desnivell total = %4.2f%s (des de %s a %4.2f%s a %s a %4.2f%s)" |
---|
[d86459c] | 1089 | |
---|
[aecd032] | 1090 | #. TRANSLATORS: c.f. previous message |
---|
[eb7b39c] | 1091 | #: ../src/cavern.c:459 |
---|
[4a78370] | 1092 | #: n:136 |
---|
[1c6c300] | 1093 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 1094 | msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)" |
---|
| 1095 | msgstr "Extensió Nord-Sud = %4.2f%s (des de %s a %4.2f%s a %s a %4.2f%s)" |
---|
[d86459c] | 1096 | |
---|
[aecd032] | 1097 | #. TRANSLATORS: c.f. previous two messages |
---|
[eb7b39c] | 1098 | #: ../src/cavern.c:462 |
---|
[4a78370] | 1099 | #: n:137 |
---|
[1c6c300] | 1100 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 1101 | msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)" |
---|
| 1102 | msgstr "Extensió Est-Oest = %4.2f%s (des de %s a %4.2f%s a %s a %4.2f%s)" |
---|
[d86459c] | 1103 | |
---|
[eb7b39c] | 1104 | #: ../src/cavern.c:428 |
---|
[4a78370] | 1105 | #: n:138 |
---|
[d86459c] | 1106 | msgid "There is 1 loop." |
---|
| 1107 | msgstr "Hi ha 1 bucle." |
---|
| 1108 | |
---|
[eb7b39c] | 1109 | #: ../src/cavern.c:430 |
---|
[4a78370] | 1110 | #: n:139 |
---|
[d86459c] | 1111 | #, c-format |
---|
| 1112 | msgid "There are %ld loops." |
---|
| 1113 | msgstr "Hi ha %ld bucles." |
---|
| 1114 | |
---|
[eb7b39c] | 1115 | #: ../src/cavern.c:363 |
---|
[4a78370] | 1116 | #: n:140 |
---|
[1c6c300] | 1117 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 1118 | msgid "CPU time used %5.2fs" |
---|
| 1119 | msgstr "Temps de CPU utilitzat %5.2fs" |
---|
| 1120 | |
---|
[eb7b39c] | 1121 | #: ../src/cavern.c:366 |
---|
[4a78370] | 1122 | #: n:141 |
---|
[1c6c300] | 1123 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 1124 | msgid "Time used %5.2fs" |
---|
| 1125 | msgstr "Temps utilitzat %5.2fs" |
---|
| 1126 | |
---|
[eb7b39c] | 1127 | #: ../src/cavern.c:368 |
---|
[4a78370] | 1128 | #: n:142 |
---|
[d86459c] | 1129 | msgid "Time used unavailable" |
---|
| 1130 | msgstr "Temps utilitzat no disponible" |
---|
| 1131 | |
---|
[eb7b39c] | 1132 | #: ../src/cavern.c:371 |
---|
[4a78370] | 1133 | #: n:143 |
---|
[1c6c300] | 1134 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 1135 | msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)" |
---|
| 1136 | msgstr "Temps utilitzat %5.2fs (%5.2fs temps CPU)" |
---|
| 1137 | |
---|
[4cce48d] | 1138 | #: ../src/netskel.c:747 |
---|
[4a78370] | 1139 | #: n:145 |
---|
[1c6c300] | 1140 | #, c-format |
---|
[034141d] | 1141 | msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). " |
---|
| 1142 | msgstr "Longitut original %6.2fm (%3d tirades), reduits %6.2fm (%5.2fm/tirada). " |
---|
[d86459c] | 1143 | |
---|
[4cce48d] | 1144 | #: ../src/netskel.c:750 |
---|
[4a78370] | 1145 | #: n:146 |
---|
[1c6c300] | 1146 | #, c-format |
---|
[034141d] | 1147 | msgid "Error %6.2f%%" |
---|
| 1148 | msgstr "Error %6.2f%%" |
---|
[d86459c] | 1149 | |
---|
[a665282] | 1150 | #. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the |
---|
| 1151 | #. traverse has zero length, so error per metre is meaningless. |
---|
| 1152 | #. |
---|
| 1153 | #. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines |
---|
| 1154 | #. up with the numbers in the message above. |
---|
[4cce48d] | 1155 | #: ../src/netskel.c:757 |
---|
[4a78370] | 1156 | #: n:147 |
---|
[d86459c] | 1157 | msgid "Error N/A" |
---|
| 1158 | msgstr "Error N/A" |
---|
| 1159 | |
---|
| 1160 | #. TRANSLATORS: description of --help option |
---|
[a665282] | 1161 | #: ../src/cmdline.c:138 |
---|
[4a78370] | 1162 | #: n:150 |
---|
[d86459c] | 1163 | msgid "display this help and exit" |
---|
| 1164 | msgstr "mostra aquesta ajuda i surt" |
---|
| 1165 | |
---|
[c5d45ba] | 1166 | #. TRANSLATORS: description of --version option |
---|
[a665282] | 1167 | #: ../src/cmdline.c:141 |
---|
[4a78370] | 1168 | #: n:151 |
---|
[d86459c] | 1169 | msgid "output version information and exit" |
---|
| 1170 | msgstr "mostra informació de la versió i surt" |
---|
| 1171 | |
---|
[3a3de38] | 1172 | #. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]… |
---|
[a665282] | 1173 | #: ../src/cmdline.c:170 |
---|
[4a78370] | 1174 | #: n:153 |
---|
[d86459c] | 1175 | msgid "OPTION" |
---|
| 1176 | msgstr "OPCIÓ" |
---|
| 1177 | |
---|
[eb7b39c] | 1178 | #: ../src/mainfrm.cc:166 |
---|
[47dc9c2] | 1179 | #: ../src/printing.cc:391 |
---|
| 1180 | #: ../src/printing.cc:1207 |
---|
| 1181 | #: ../src/printing.cc:1256 |
---|
[4a78370] | 1182 | #: n:154 |
---|
[d86459c] | 1183 | msgid "Scale" |
---|
| 1184 | msgstr "Escala" |
---|
| 1185 | |
---|
[72fac59] | 1186 | #: ../src/survexport.cc:127 |
---|
[f46ceee] | 1187 | #: n:217 |
---|
| 1188 | msgid "scale (50, 0.02, 1:50 and 2:100 all mean 1:50)" |
---|
| 1189 | msgstr "" |
---|
| 1190 | |
---|
[a665282] | 1191 | #: ../src/cmdline.c:194 |
---|
[4a78370] | 1192 | #: n:157 |
---|
[d86459c] | 1193 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1194 | msgid "Try “%s --help” for more information.\n" |
---|
| 1195 | msgstr "Prova “%s --help” per a més informació.\n" |
---|
[d86459c] | 1196 | |
---|
[14c991a] | 1197 | #. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout. |
---|
[47dc9c2] | 1198 | #: ../src/printing.cc:1915 |
---|
[14c991a] | 1199 | #: n:232 |
---|
| 1200 | #, c-format |
---|
| 1201 | msgid "%d/%d" |
---|
| 1202 | msgstr "" |
---|
| 1203 | |
---|
| 1204 | #. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that |
---|
| 1205 | #. the date which follows is the date that the survey data was processed. |
---|
| 1206 | #. |
---|
| 1207 | #. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g. |
---|
| 1208 | #. "2015-06-09 12:40:44"). |
---|
[47dc9c2] | 1209 | #: ../src/printing.cc:1956 |
---|
[4a78370] | 1210 | #: n:167 |
---|
[14c991a] | 1211 | #, fuzzy, c-format |
---|
| 1212 | msgid "Processed: %s" |
---|
| 1213 | msgstr "Processada en %s" |
---|
| 1214 | |
---|
| 1215 | #. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly |
---|
| 1216 | #. indicate this is a plan view and what the viewing angle is. |
---|
| 1217 | #. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale. |
---|
| 1218 | #. |
---|
| 1219 | #. This message probably doesn't need translating for most languages. |
---|
[47dc9c2] | 1220 | #: ../src/printing.cc:1870 |
---|
[14c991a] | 1221 | #: n:233 |
---|
| 1222 | #, c-format |
---|
| 1223 | msgid "↑%s 1:%.0f" |
---|
| 1224 | msgstr "" |
---|
| 1225 | |
---|
| 1226 | #. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly |
---|
| 1227 | #. indicate this is an elevation view and what the viewing angle |
---|
| 1228 | #. is. Aven will replace the %s codes with the bearings to the |
---|
| 1229 | #. left and right of the viewer, and %.0f with the scale. |
---|
| 1230 | #. |
---|
| 1231 | #. This message probably doesn't need translating for most languages. |
---|
[47dc9c2] | 1232 | #: ../src/printing.cc:1881 |
---|
[14c991a] | 1233 | #: n:235 |
---|
| 1234 | #, c-format |
---|
| 1235 | msgid "%s↔%s 1:%.0f" |
---|
| 1236 | msgstr "" |
---|
| 1237 | |
---|
| 1238 | #. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly |
---|
| 1239 | #. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing |
---|
| 1240 | #. angles are. Aven will replace the %s codes with the bearings to |
---|
| 1241 | #. the left and right of the viewer and the angle the view is |
---|
| 1242 | #. tilted at, and %.0f with the scale. |
---|
| 1243 | #. |
---|
| 1244 | #. This message probably doesn't need translating for most languages. |
---|
[47dc9c2] | 1245 | #: ../src/printing.cc:1894 |
---|
[14c991a] | 1246 | #: n:236 |
---|
| 1247 | #, c-format |
---|
| 1248 | msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f" |
---|
| 1249 | msgstr "" |
---|
| 1250 | |
---|
| 1251 | #. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly |
---|
| 1252 | #. indicate this is an extended elevation view. Aven will replace |
---|
| 1253 | #. %.0f with the scale. |
---|
| 1254 | #. |
---|
| 1255 | #. Try to keep the translation short (for example, in English we |
---|
| 1256 | #. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room |
---|
| 1257 | #. in the footer, and the details there are mostly to make it easy |
---|
| 1258 | #. to check that you have corresponding pages from a multiple page |
---|
| 1259 | #. printout. |
---|
[47dc9c2] | 1260 | #: ../src/printing.cc:1910 |
---|
[14c991a] | 1261 | #: n:244 |
---|
[d86459c] | 1262 | #, c-format |
---|
[14c991a] | 1263 | msgid "Extended 1:%.0f" |
---|
| 1264 | msgstr "" |
---|
[d86459c] | 1265 | |
---|
[8011e0c] | 1266 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by |
---|
| 1267 | #. something like "123°". The bearing is up the page. |
---|
[47dc9c2] | 1268 | #: ../src/printing.cc:1151 |
---|
[4a78370] | 1269 | #: n:168 |
---|
[3a3de38] | 1270 | #, c-format |
---|
| 1271 | msgid "Plan view, %s up page" |
---|
[b14d8e8] | 1272 | msgstr "Vista en planta, %s a dalt" |
---|
[8011e0c] | 1273 | |
---|
[a665282] | 1274 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s |
---|
| 1275 | #. replaced by something like "123°". The bearing is the direction |
---|
| 1276 | #. we’re looking. |
---|
[47dc9c2] | 1277 | #: ../src/printing.cc:1183 |
---|
[4a78370] | 1278 | #: n:169 |
---|
[3a3de38] | 1279 | #, c-format |
---|
| 1280 | msgid "Elevation facing %s" |
---|
[b14d8e8] | 1281 | msgstr "Alçat en direcció %s" |
---|
[3a3de38] | 1282 | |
---|
[72fac59] | 1283 | #: ../src/survexport.cc:130 |
---|
[f46ceee] | 1284 | #: n:462 |
---|
| 1285 | msgid "plan view (equivalent to --tilt=-90)" |
---|
| 1286 | msgstr "" |
---|
| 1287 | |
---|
[a665282] | 1288 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with |
---|
| 1289 | #. the first %s replaced by something like "123°", and the second by |
---|
| 1290 | #. something like "-45°". The bearing is the direction we’re |
---|
| 1291 | #. looking. |
---|
[47dc9c2] | 1292 | #: ../src/printing.cc:1190 |
---|
[4a78370] | 1293 | #: n:284 |
---|
[3a3de38] | 1294 | #, c-format |
---|
| 1295 | msgid "Elevation facing %s, tilted %s" |
---|
[b14d8e8] | 1296 | msgstr "Alçat en direcció %s, inclinació %s" |
---|
[3a3de38] | 1297 | |
---|
[72fac59] | 1298 | #: ../src/survexport.cc:131 |
---|
[f46ceee] | 1299 | #: n:463 |
---|
| 1300 | msgid "elevation view (equivalent to --tilt=0)" |
---|
| 1301 | msgstr "" |
---|
| 1302 | |
---|
[3a3de38] | 1303 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations. |
---|
[47dc9c2] | 1304 | #: ../src/printing.cc:1199 |
---|
[4a78370] | 1305 | #: n:191 |
---|
[3a3de38] | 1306 | msgid "Extended elevation" |
---|
| 1307 | msgstr "Alçat desenvolupat" |
---|
[d86459c] | 1308 | |
---|
[eb7b39c] | 1309 | #: ../src/cavern.c:414 |
---|
[4a78370] | 1310 | #: n:172 |
---|
[d86459c] | 1311 | msgid "Survey contains 1 survey station," |
---|
| 1312 | msgstr "La topografía conté 1 estació," |
---|
| 1313 | |
---|
[eb7b39c] | 1314 | #: ../src/cavern.c:416 |
---|
[4a78370] | 1315 | #: n:173 |
---|
[d86459c] | 1316 | #, c-format |
---|
| 1317 | msgid "Survey contains %ld survey stations," |
---|
| 1318 | msgstr "La topografía conté %ld estacions," |
---|
| 1319 | |
---|
[eb7b39c] | 1320 | #: ../src/cavern.c:420 |
---|
[4a78370] | 1321 | #: n:174 |
---|
[d86459c] | 1322 | msgid " joined by 1 leg." |
---|
| 1323 | msgstr " unides per 1 tirada." |
---|
| 1324 | |
---|
[eb7b39c] | 1325 | #: ../src/cavern.c:422 |
---|
[4a78370] | 1326 | #: n:175 |
---|
[d86459c] | 1327 | #, c-format |
---|
| 1328 | msgid " joined by %ld legs." |
---|
| 1329 | msgstr " unides per %ld tirades." |
---|
| 1330 | |
---|
| 1331 | #. TRANSLATORS: node/nodes as in: "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes." |
---|
[a7d4233] | 1332 | #: ../src/listpos.c:185 |
---|
[4a78370] | 1333 | #: n:176 |
---|
[d86459c] | 1334 | msgid "node" |
---|
| 1335 | msgstr "node" |
---|
| 1336 | |
---|
| 1337 | #. TRANSLATORS: node/nodes as in: "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes." |
---|
[a7d4233] | 1338 | #: ../src/listpos.c:187 |
---|
[4a78370] | 1339 | #: n:177 |
---|
[d86459c] | 1340 | msgid "nodes" |
---|
| 1341 | msgstr "nodes" |
---|
| 1342 | |
---|
[a665282] | 1343 | #. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it |
---|
| 1344 | #. means there are %ld bits of survey with no connections between them. |
---|
| 1345 | #. This message is only used if there are more than 1. |
---|
[eb7b39c] | 1346 | #: ../src/cavern.c:439 |
---|
[4a78370] | 1347 | #: n:178 |
---|
[d86459c] | 1348 | #, c-format |
---|
| 1349 | msgid "Survey has %ld connected components." |
---|
| 1350 | msgstr "La topografía conté %ld components connectats." |
---|
| 1351 | |
---|
[8377f15] | 1352 | #. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which |
---|
| 1353 | #. allows the user to save the log to a file. |
---|
[72fac59] | 1354 | #: ../src/cavernlog.cc:767 |
---|
[8377f15] | 1355 | #: n:446 |
---|
[9cd0657] | 1356 | msgid "&Save Log" |
---|
| 1357 | msgstr "&Desa el Registre" |
---|
[8377f15] | 1358 | |
---|
[a665282] | 1359 | #. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which |
---|
| 1360 | #. causes the survey data to be reprocessed. |
---|
[72fac59] | 1361 | #: ../src/cavernlog.cc:777 |
---|
| 1362 | #: ../src/cavernlog.cc:782 |
---|
[4a78370] | 1363 | #: n:184 |
---|
[9cd0657] | 1364 | msgid "&Reprocess" |
---|
[1c6c300] | 1365 | msgstr "" |
---|
[d86459c] | 1366 | |
---|
[a665282] | 1367 | #: ../src/cmdline.c:242 |
---|
| 1368 | #: ../src/cmdline.c:261 |
---|
[4a78370] | 1369 | #: n:185 |
---|
[d86459c] | 1370 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1371 | msgid "numeric argument “%s” out of range" |
---|
| 1372 | msgstr "argument numèric “%s” fora de rang" |
---|
[d86459c] | 1373 | |
---|
[a665282] | 1374 | #: ../src/cmdline.c:244 |
---|
[4a78370] | 1375 | #: n:186 |
---|
[d86459c] | 1376 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1377 | msgid "argument “%s” not an integer" |
---|
[ee7511a] | 1378 | msgstr "L’argument “%s” no és un enter" |
---|
[d86459c] | 1379 | |
---|
[a665282] | 1380 | #: ../src/cmdline.c:263 |
---|
[4a78370] | 1381 | #: n:187 |
---|
[d86459c] | 1382 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1383 | msgid "argument “%s” not a number" |
---|
[ee7511a] | 1384 | msgstr "L’argument “%s” no és un nombre" |
---|
[d86459c] | 1385 | |
---|
[72fac59] | 1386 | #: ../src/commands.c:1052 |
---|
[4a78370] | 1387 | #: n:188 |
---|
[0804fbe] | 1388 | msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”" |
---|
| 1389 | msgstr "Esperant “DUPLICATE”, “SPLAY”, o “SURFACE”" |
---|
[d86459c] | 1390 | |
---|
[72fac59] | 1391 | #: ../src/commands.c:1054 |
---|
[4a78370] | 1392 | #: n:189 |
---|
[0804fbe] | 1393 | msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”" |
---|
| 1394 | msgstr "Esperant “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, o “SURFACE”" |
---|
[d86459c] | 1395 | |
---|
[dcd60d8] | 1396 | #: ../src/datain.c:757 |
---|
| 1397 | #: n:103 |
---|
| 1398 | msgid "Expecting “F” or “M”" |
---|
| 1399 | msgstr "Esperant “F” o “M”" |
---|
| 1400 | |
---|
[4a78370] | 1401 | #: ../src/listpos.c:82 |
---|
| 1402 | #: n:190 |
---|
[d86459c] | 1403 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1404 | msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used" |
---|
[ee7511a] | 1405 | msgstr "L’estació “%s” ha estat referenciada per *entrance o *export pero no s’ha utilitzat mai" |
---|
[d86459c] | 1406 | |
---|
[72fac59] | 1407 | #: ../src/commands.c:759 |
---|
[4a78370] | 1408 | #: n:192 |
---|
[d86459c] | 1409 | msgid "No matching BEGIN" |
---|
| 1410 | msgstr "Manca el BEGIN corresponent" |
---|
| 1411 | |
---|
[613028c] | 1412 | #. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the |
---|
| 1413 | #. same <survey> if it’s given at all |
---|
[72fac59] | 1414 | #: ../src/commands.c:795 |
---|
[4a78370] | 1415 | #: n:193 |
---|
[613028c] | 1416 | #, fuzzy |
---|
| 1417 | msgid "Survey name doesn’t match BEGIN" |
---|
[d86459c] | 1418 | msgstr "El prefix no correspon al del BEGIN" |
---|
| 1419 | |
---|
[613028c] | 1420 | #. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the |
---|
| 1421 | #. END command omits it, e.g.: |
---|
| 1422 | #. |
---|
| 1423 | #. *begin entrance |
---|
| 1424 | #. 1 2 10.00 178 -01 |
---|
| 1425 | #. *end <--[Message given here] |
---|
[72fac59] | 1426 | #: ../src/commands.c:805 |
---|
[4a78370] | 1427 | #: n:194 |
---|
[613028c] | 1428 | #, fuzzy |
---|
| 1429 | msgid "Survey name omitted from END" |
---|
[d86459c] | 1430 | msgstr "Prefix omès al END" |
---|
| 1431 | |
---|
[47dc9c2] | 1432 | #. TRANSLATORS: Heading line for .pos file. Please try to ensure the |
---|
| 1433 | #. “,”s (or at least the columns) are in the same place |
---|
| 1434 | #: ../src/pos.cc:102 |
---|
[4a78370] | 1435 | #: n:195 |
---|
[d86459c] | 1436 | msgid "( Easting, Northing, Altitude )" |
---|
| 1437 | msgstr "( Est X , Nord Y , Altitud Z)" |
---|
| 1438 | |
---|
[1c6c300] | 1439 | #. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel" |
---|
[72fac59] | 1440 | #: ../src/aboutdlg.cc:174 |
---|
[4a78370] | 1441 | #: n:196 |
---|
[3a3de38] | 1442 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 1443 | msgid "Display Depth: %d bpp" |
---|
| 1444 | msgstr "" |
---|
| 1445 | |
---|
| 1446 | #. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour |
---|
[72fac59] | 1447 | #: ../src/aboutdlg.cc:176 |
---|
[4a78370] | 1448 | #: n:197 |
---|
[1c6c300] | 1449 | msgid " (colour)" |
---|
[07e28a3] | 1450 | msgstr " (color)" |
---|
[1c6c300] | 1451 | |
---|
[72fac59] | 1452 | #: ../src/readval.c:531 |
---|
| 1453 | #: ../src/readval.c:552 |
---|
| 1454 | #: ../src/readval.c:562 |
---|
[4a78370] | 1455 | #: n:198 |
---|
[d86459c] | 1456 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1457 | msgid "Expecting date, found “%s”" |
---|
| 1458 | msgstr "Esperant dada, trobat “%s”" |
---|
[d86459c] | 1459 | |
---|
[a665282] | 1460 | #. TRANSLATORS: --help output for --survey option. |
---|
| 1461 | #. |
---|
[45af761] | 1462 | #. "this" has been added to English translation |
---|
[47dc9c2] | 1463 | #: ../src/aven.cc:70 |
---|
[3a3de38] | 1464 | #: ../src/diffpos.c:57 |
---|
[f8c981b] | 1465 | #: ../src/dump3d.c:49 |
---|
[9e8ff8e] | 1466 | #: ../src/extend.c:480 |
---|
[72fac59] | 1467 | #: ../src/survexport.cc:126 |
---|
[4a78370] | 1468 | #: n:199 |
---|
[45af761] | 1469 | msgid "only load the sub-survey with this prefix" |
---|
| 1470 | msgstr "sols carrega la sub-topografia amb prefix" |
---|
[d86459c] | 1471 | |
---|
[1c6c300] | 1472 | #. TRANSLATORS: --help output for aven --print option |
---|
[47dc9c2] | 1473 | #: ../src/aven.cc:72 |
---|
[4a78370] | 1474 | #: n:119 |
---|
[1c6c300] | 1475 | msgid "print and exit (requires a 3d file)" |
---|
| 1476 | msgstr "" |
---|
| 1477 | |
---|
| 1478 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option |
---|
[eb7b39c] | 1479 | #: ../src/cavern.c:121 |
---|
[4a78370] | 1480 | #: n:162 |
---|
[1c6c300] | 1481 | msgid "set location for output files" |
---|
| 1482 | msgstr "" |
---|
| 1483 | |
---|
| 1484 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option |
---|
[eb7b39c] | 1485 | #: ../src/cavern.c:123 |
---|
[4a78370] | 1486 | #: n:163 |
---|
[1c6c300] | 1487 | msgid "only show brief summary (-qq for errors only)" |
---|
| 1488 | msgstr "" |
---|
| 1489 | |
---|
| 1490 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option |
---|
[eb7b39c] | 1491 | #: ../src/cavern.c:125 |
---|
[4a78370] | 1492 | #: n:164 |
---|
[1c6c300] | 1493 | msgid "do not create .err file" |
---|
| 1494 | msgstr "" |
---|
| 1495 | |
---|
| 1496 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option |
---|
[eb7b39c] | 1497 | #: ../src/cavern.c:127 |
---|
[4a78370] | 1498 | #: n:165 |
---|
[1c6c300] | 1499 | msgid "turn warnings into errors" |
---|
| 1500 | msgstr "" |
---|
| 1501 | |
---|
| 1502 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option |
---|
[eb7b39c] | 1503 | #: ../src/cavern.c:129 |
---|
[4a78370] | 1504 | #: n:170 |
---|
[1c6c300] | 1505 | msgid "log output to .log file" |
---|
| 1506 | msgstr "" |
---|
| 1507 | |
---|
| 1508 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option |
---|
[eb7b39c] | 1509 | #: ../src/cavern.c:131 |
---|
[4a78370] | 1510 | #: n:171 |
---|
[1c6c300] | 1511 | msgid "specify the 3d file format version to output" |
---|
| 1512 | msgstr "" |
---|
| 1513 | |
---|
[fce42be] | 1514 | #. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option |
---|
[9e8ff8e] | 1515 | #: ../src/extend.c:482 |
---|
[fce42be] | 1516 | #: n:90 |
---|
| 1517 | msgid ".espec file to control extending" |
---|
| 1518 | msgstr "" |
---|
| 1519 | |
---|
| 1520 | #. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option |
---|
[9e8ff8e] | 1521 | #: ../src/extend.c:484 |
---|
[fce42be] | 1522 | #: n:91 |
---|
| 1523 | msgid "show breaks with surface survey legs in output" |
---|
| 1524 | msgstr "" |
---|
| 1525 | |
---|
[a665282] | 1526 | #. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s |
---|
| 1527 | #. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might |
---|
| 1528 | #. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them |
---|
| 1529 | #. every "2 feet"). |
---|
[72fac59] | 1530 | #: ../src/commands.c:1583 |
---|
[4a78370] | 1531 | #: n:200 |
---|
[d86459c] | 1532 | msgid "*UNITS factor must be non-zero" |
---|
| 1533 | msgstr "El factor *UNITS ha de ser diferent de zero" |
---|
| 1534 | |
---|
[72fac59] | 1535 | #: ../src/model.cc:399 |
---|
[4a78370] | 1536 | #: n:202 |
---|
[d86459c] | 1537 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1538 | msgid "No survey data in 3d file “%s”" |
---|
| 1539 | msgstr "No hi ha dades topogràfiques en el fitxer 3d “%s”" |
---|
[d86459c] | 1540 | |
---|
[fb08ce4] | 1541 | #. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower |
---|
| 1542 | #. right of the display, with a bearing below "Facing". This indicates the |
---|
| 1543 | #. direction the viewer is "facing" in. |
---|
| 1544 | #. |
---|
| 1545 | #. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters - |
---|
| 1546 | #. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to |
---|
| 1547 | #. make room. */ |
---|
[72fac59] | 1548 | #: ../src/gfxcore.cc:806 |
---|
| 1549 | #: ../src/gfxcore.cc:2080 |
---|
[4a78370] | 1550 | #: n:203 |
---|
[d86459c] | 1551 | msgid "Facing" |
---|
| 1552 | msgstr "Direcció" |
---|
| 1553 | |
---|
| 1554 | #. TRANSLATORS: for the title of the About box |
---|
[4cce48d] | 1555 | #: ../src/aboutdlg.cc:62 |
---|
[4a78370] | 1556 | #: n:205 |
---|
[d86459c] | 1557 | #, c-format |
---|
| 1558 | msgid "About %s" |
---|
| 1559 | msgstr "A propòsit de %s" |
---|
| 1560 | |
---|
[51755e1] | 1561 | #. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a |
---|
| 1562 | #. grid of height values). |
---|
[72fac59] | 1563 | #: ../src/mainfrm.cc:1463 |
---|
[51755e1] | 1564 | #: n:451 |
---|
| 1565 | msgid "Select a terrain file to view" |
---|
| 1566 | msgstr "Selecciona un fitxer de terreny per veure" |
---|
| 1567 | |
---|
[72fac59] | 1568 | #: ../src/mainfrm.cc:1457 |
---|
[51755e1] | 1569 | #: n:452 |
---|
| 1570 | msgid "Terrain files" |
---|
| 1571 | msgstr "Fitxers de terreny" |
---|
| 1572 | |
---|
[7685ae3] | 1573 | #. TRANSLATORS: Aven shows a circle of terrain covering the area |
---|
| 1574 | #. of the survey plus a bit, but the terrain data file didn't |
---|
| 1575 | #. contain any data inside that circle. |
---|
[72fac59] | 1576 | #: ../src/gfxcore.cc:3100 |
---|
[7685ae3] | 1577 | #: n:161 |
---|
| 1578 | msgid "No terrain data near area of survey" |
---|
| 1579 | msgstr "" |
---|
| 1580 | |
---|
[a665282] | 1581 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1582 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1583 | #. language would use. |
---|
[97d5744] | 1584 | #. |
---|
[d86459c] | 1585 | #. File->Open dialog: |
---|
[72fac59] | 1586 | #: ../src/mainfrm.cc:1434 |
---|
[4a78370] | 1587 | #: n:206 |
---|
[1c6c300] | 1588 | #, fuzzy |
---|
| 1589 | msgid "Select a survey file to view" |
---|
[d86459c] | 1590 | msgstr "Selecciona un fitxer 3d per a visualitzar" |
---|
| 1591 | |
---|
[a7d4233] | 1592 | #. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a |
---|
| 1593 | #. file extension, so neither should be translated. |
---|
[72fac59] | 1594 | #: ../src/mainfrm.cc:1411 |
---|
| 1595 | #: ../src/mainfrm.cc:1562 |
---|
[4a78370] | 1596 | #: n:207 |
---|
[d86459c] | 1597 | msgid "Survex 3d files" |
---|
| 1598 | msgstr "Fitxers Survex 3d" |
---|
| 1599 | |
---|
[72fac59] | 1600 | #: ../src/mainfrm.cc:1426 |
---|
| 1601 | #: ../src/mainfrm.cc:1458 |
---|
| 1602 | #: ../src/mainfrm.cc:1979 |
---|
[47dc9c2] | 1603 | #: ../src/printing.cc:627 |
---|
[4a78370] | 1604 | #: n:208 |
---|
[d86459c] | 1605 | msgid "All files" |
---|
| 1606 | msgstr "Tots els fitxers" |
---|
| 1607 | |
---|
[a665282] | 1608 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than |
---|
| 1609 | #. list of questions - it should be translated to the |
---|
| 1610 | #. terminology that cavers using the language would use. |
---|
[72fac59] | 1611 | #: ../src/mainfrm.cc:1408 |
---|
[4a78370] | 1612 | #: n:229 |
---|
[1c6c300] | 1613 | msgid "All survey files" |
---|
| 1614 | msgstr "" |
---|
| 1615 | |
---|
[a7d4233] | 1616 | #. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a |
---|
| 1617 | #. file extension, so neither should be translated. |
---|
[72fac59] | 1618 | #: ../src/mainfrm.cc:1414 |
---|
[4a78370] | 1619 | #: n:329 |
---|
[1c6c300] | 1620 | msgid "Survex svx files" |
---|
[a770b1bd] | 1621 | msgstr "Fitxers Survex svx" |
---|
[1c6c300] | 1622 | |
---|
[a665282] | 1623 | #. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave |
---|
[a7d4233] | 1624 | #. surveying package, so should not be translated |
---|
[72fac59] | 1625 | #: ../src/mainfrm.cc:1422 |
---|
[4a78370] | 1626 | #: n:330 |
---|
[1c6c300] | 1627 | msgid "Compass DAT and MAK files" |
---|
| 1628 | msgstr "" |
---|
| 1629 | |
---|
[47dc9c2] | 1630 | #: ../src/export.cc:72 |
---|
| 1631 | #: n:101 |
---|
| 1632 | msgid "CSV files" |
---|
| 1633 | msgstr "Fitxers CSV" |
---|
| 1634 | |
---|
| 1635 | #: ../src/export.cc:75 |
---|
[583c17d] | 1636 | #: n:411 |
---|
| 1637 | msgid "DXF files" |
---|
[a770b1bd] | 1638 | msgstr "Fitxers DXF" |
---|
[583c17d] | 1639 | |
---|
[47dc9c2] | 1640 | #: ../src/export.cc:78 |
---|
[583c17d] | 1641 | #: n:412 |
---|
| 1642 | msgid "EPS files" |
---|
[a770b1bd] | 1643 | msgstr "Fitxers EPS" |
---|
[583c17d] | 1644 | |
---|
[47dc9c2] | 1645 | #: ../src/export.cc:81 |
---|
[583c17d] | 1646 | #: n:413 |
---|
| 1647 | msgid "GPX files" |
---|
[a770b1bd] | 1648 | msgstr "Fitxers GPX" |
---|
[583c17d] | 1649 | |
---|
[a7d4233] | 1650 | #. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout |
---|
| 1651 | #. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised |
---|
| 1652 | #. mechanism. |
---|
[47dc9c2] | 1653 | #: ../src/export.cc:87 |
---|
[583c17d] | 1654 | #: n:414 |
---|
| 1655 | msgid "HPGL for plotters" |
---|
| 1656 | msgstr "" |
---|
| 1657 | |
---|
[47dc9c2] | 1658 | #: ../src/export.cc:93 |
---|
[aa430ec] | 1659 | #: n:444 |
---|
| 1660 | msgid "KML files" |
---|
| 1661 | msgstr "Fitxers KML" |
---|
| 1662 | |
---|
[a7d4233] | 1663 | #. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages, |
---|
| 1664 | #. so should not be translated: |
---|
| 1665 | #. http://www.fountainware.com/compass/ |
---|
| 1666 | #. http://www.psc-cavers.org/carto/ |
---|
[47dc9c2] | 1667 | #: ../src/export.cc:100 |
---|
[583c17d] | 1668 | #: n:415 |
---|
| 1669 | msgid "Compass PLT for use with Carto" |
---|
| 1670 | msgstr "" |
---|
| 1671 | |
---|
[a7d4233] | 1672 | #. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be |
---|
| 1673 | #. translated: http://www.skencil.org/ |
---|
[47dc9c2] | 1674 | #: ../src/export.cc:105 |
---|
[583c17d] | 1675 | #: n:416 |
---|
[9fc1cac] | 1676 | msgid "Skencil files" |
---|
[a770b1bd] | 1677 | msgstr "Fitxers Skencil" |
---|
[583c17d] | 1678 | |
---|
[13ebaa9] | 1679 | #. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a |
---|
| 1680 | #. file extension, so neither should be translated. |
---|
[47dc9c2] | 1681 | #: ../src/export.cc:110 |
---|
[13ebaa9] | 1682 | #: n:166 |
---|
| 1683 | msgid "Survex pos files" |
---|
[0720ecc] | 1684 | msgstr "Fitxers Survex pos" |
---|
[13ebaa9] | 1685 | |
---|
[47dc9c2] | 1686 | #: ../src/export.cc:113 |
---|
[583c17d] | 1687 | #: n:417 |
---|
| 1688 | msgid "SVG files" |
---|
[a770b1bd] | 1689 | msgstr "Fitxers SVG" |
---|
[1c6c300] | 1690 | |
---|
[47dc9c2] | 1691 | #: ../src/export.cc:90 |
---|
[31f1db0] | 1692 | #: n:445 |
---|
| 1693 | msgid "JSON files" |
---|
[498a7c1] | 1694 | msgstr "Fitxers JSON" |
---|
[31f1db0] | 1695 | |
---|
[8377f15] | 1696 | #. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log) |
---|
[72fac59] | 1697 | #: ../src/cavernlog.cc:825 |
---|
[8377f15] | 1698 | #: n:447 |
---|
| 1699 | msgid "Log files" |
---|
| 1700 | msgstr "" |
---|
| 1701 | |
---|
[a665282] | 1702 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1703 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1704 | #. language would use. |
---|
[97d5744] | 1705 | #. |
---|
| 1706 | #. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven). |
---|
[4cce48d] | 1707 | #: ../src/aboutdlg.cc:90 |
---|
[4a78370] | 1708 | #: n:209 |
---|
[d86459c] | 1709 | msgid "Survey visualisation tool" |
---|
| 1710 | msgstr "Eina per visualitzar topografies" |
---|
| 1711 | |
---|
[a7d4233] | 1712 | #. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for |
---|
| 1713 | #. some languages here: |
---|
[18ac2c5] | 1714 | #. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html |
---|
[4cce48d] | 1715 | #: ../src/aboutdlg.cc:104 |
---|
[4a78370] | 1716 | #: n:219 |
---|
[d86459c] | 1717 | msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version." |
---|
| 1718 | msgstr "Aquest programa es software lliure. Pots redistribuir-lo i/o modificar-lo sota les condicions de la Llicència Pública General de GNU segons és publicada per la Free Software Foundation, bé de la versió 2 de dita llicència o bé (segons la teva elecció) de qualsevol versió posterior." |
---|
| 1719 | |
---|
[1c6c300] | 1720 | #. TRANSLATORS: Part of diffpos --help |
---|
[a665282] | 1721 | #: ../src/diffpos.c:265 |
---|
[4a78370] | 1722 | #: n:218 |
---|
[1c6c300] | 1723 | msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]" |
---|
| 1724 | msgstr "" |
---|
| 1725 | |
---|
| 1726 | #. TRANSLATORS: Part of diffpos --help |
---|
[a665282] | 1727 | #: ../src/diffpos.c:267 |
---|
[4a78370] | 1728 | #: n:255 |
---|
[3a3de38] | 1729 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 1730 | msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)" |
---|
| 1731 | msgstr "" |
---|
| 1732 | |
---|
| 1733 | #. TRANSLATORS: Part of extend --help |
---|
[9e8ff8e] | 1734 | #: ../src/extend.c:553 |
---|
[4a78370] | 1735 | #: n:267 |
---|
[1c6c300] | 1736 | msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]" |
---|
| 1737 | msgstr "" |
---|
| 1738 | |
---|
| 1739 | #. TRANSLATORS: Part of sorterr --help |
---|
[a665282] | 1740 | #: ../src/sorterr.c:127 |
---|
[4a78370] | 1741 | #: n:268 |
---|
[a7b5554] | 1742 | msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]" |
---|
[1c6c300] | 1743 | msgstr "" |
---|
| 1744 | |
---|
[a665282] | 1745 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1746 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1747 | #. language would use. |
---|
[97d5744] | 1748 | #. |
---|
| 1749 | #. Part of aven --help |
---|
[47dc9c2] | 1750 | #: ../src/aven.cc:169 |
---|
[72fac59] | 1751 | #: ../src/aven.cc:208 |
---|
[4a78370] | 1752 | #: n:269 |
---|
[1c6c300] | 1753 | msgid "[SURVEY_FILE]" |
---|
| 1754 | msgstr "" |
---|
| 1755 | |
---|
[a665282] | 1756 | #. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there |
---|
[a7d4233] | 1757 | #. are surveys without date information. Try to keep this fairly short. |
---|
[72fac59] | 1758 | #: ../src/gfxcore.cc:1179 |
---|
[4a78370] | 1759 | #: n:221 |
---|
[1c6c300] | 1760 | msgid "Undated" |
---|
[7196714] | 1761 | msgstr "Sense data" |
---|
[1c6c300] | 1762 | |
---|
| 1763 | #. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys |
---|
[a7d4233] | 1764 | #. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep |
---|
| 1765 | #. this fairly short. |
---|
[72fac59] | 1766 | #: ../src/gfxcore.cc:1204 |
---|
[4a78370] | 1767 | #: n:290 |
---|
[1c6c300] | 1768 | msgid "Not in loop" |
---|
| 1769 | msgstr "" |
---|
[d86459c] | 1770 | |
---|
[a665282] | 1771 | #. TRANSLATORS: error from: |
---|
| 1772 | #. |
---|
| 1773 | #. *data normal newline from to tape compass clino |
---|
[72fac59] | 1774 | #: ../src/commands.c:1424 |
---|
[4a78370] | 1775 | #: n:222 |
---|
[ee7511a] | 1776 | msgid "NEWLINE can’t be the first reading" |
---|
[d86459c] | 1777 | msgstr "NEWLINE no pot ser el primer camp" |
---|
| 1778 | |
---|
[a665282] | 1779 | #. TRANSLATORS: error from: |
---|
| 1780 | #. |
---|
| 1781 | #. *data normal from to tape compass clino newline |
---|
[72fac59] | 1782 | #: ../src/commands.c:1465 |
---|
[4a78370] | 1783 | #: n:223 |
---|
[ee7511a] | 1784 | msgid "NEWLINE can’t be the last reading" |
---|
[d86459c] | 1785 | msgstr "NEWLINE no pot ser el darrer camp" |
---|
| 1786 | |
---|
[a665282] | 1787 | #. TRANSLATORS: Error given by something like: |
---|
| 1788 | #. |
---|
| 1789 | #. *data normal station tape compass clino |
---|
| 1790 | #. |
---|
| 1791 | #. ("station" signifies interleaved data). |
---|
[72fac59] | 1792 | #: ../src/commands.c:1488 |
---|
[4a78370] | 1793 | #: n:224 |
---|
[d86459c] | 1794 | msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE" |
---|
[ee7511a] | 1795 | msgstr "Camps en més d’una línia, però sense NEWLINE" |
---|
[d86459c] | 1796 | |
---|
[a665282] | 1797 | #. TRANSLATORS: caused by e.g. |
---|
| 1798 | #. |
---|
| 1799 | #. *data diving station newline depth tape compass |
---|
| 1800 | #. |
---|
| 1801 | #. ("depth" needs to occur before "newline"). |
---|
[72fac59] | 1802 | #: ../src/commands.c:1364 |
---|
[4a78370] | 1803 | #: n:225 |
---|
[d86459c] | 1804 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1805 | msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE" |
---|
| 1806 | msgstr "El camp “%s” ha de precedir NEWLINE" |
---|
[d86459c] | 1807 | |
---|
[a665282] | 1808 | #. TRANSLATORS: e.g. |
---|
| 1809 | #. |
---|
| 1810 | #. *data normal from to tape newline compass clino |
---|
[72fac59] | 1811 | #: ../src/commands.c:1415 |
---|
[4a78370] | 1812 | #: n:226 |
---|
[d86459c] | 1813 | msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT" |
---|
| 1814 | msgstr "NEWLINE sols pot ser precedit per STATION, DEPTH, i COUNT" |
---|
| 1815 | |
---|
[a7d4233] | 1816 | #. TRANSLATORS: e.g. |
---|
| 1817 | #. |
---|
| 1818 | #. *calibrate tape compass 1 1 |
---|
[72fac59] | 1819 | #: ../src/commands.c:1626 |
---|
[4a78370] | 1820 | #: n:227 |
---|
[ee7511a] | 1821 | msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together" |
---|
[d86459c] | 1822 | msgstr "No es poden calibrar quantitats angulars i de longitud juntes" |
---|
| 1823 | |
---|
[72fac59] | 1824 | #: ../src/commands.c:697 |
---|
[9e5ad92] | 1825 | #: n:397 |
---|
| 1826 | msgid "Bad *alias command" |
---|
| 1827 | msgstr "" |
---|
| 1828 | |
---|
[a665282] | 1829 | #. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven" |
---|
| 1830 | #. currently) |
---|
| 1831 | #: ../src/log.cc:32 |
---|
[4a78370] | 1832 | #: n:228 |
---|
[3a3de38] | 1833 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 1834 | msgid "%s Error Log" |
---|
| 1835 | msgstr "" |
---|
[d86459c] | 1836 | |
---|
[a665282] | 1837 | #. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings |
---|
| 1838 | #. dialog |
---|
[47dc9c2] | 1839 | #: ../src/printing.cc:569 |
---|
[4a78370] | 1840 | #: n:230 |
---|
[7f928d3] | 1841 | msgid "&Export..." |
---|
| 1842 | msgstr "&Exporta..." |
---|
[d86459c] | 1843 | |
---|
[a665282] | 1844 | #. TRANSLATORS: "Rotation" menu. The accelerators must be different within |
---|
[9e8ff8e] | 1845 | #. this group. Tickable menu item which toggles auto rotation. |
---|
| 1846 | #. Please don't translate "Space" - that's the shortcut key to use which |
---|
| 1847 | #. wxWidgets needs to parse and it should then handle translating. |
---|
[72fac59] | 1848 | #: ../src/mainfrm.cc:822 |
---|
[4a78370] | 1849 | #: n:231 |
---|
[d86459c] | 1850 | msgid "Au&to-Rotate\tSpace" |
---|
| 1851 | msgstr "&Auto-Rotar\tSpace" |
---|
| 1852 | |
---|
[72fac59] | 1853 | #: ../src/mainfrm.cc:824 |
---|
[4a78370] | 1854 | #: n:234 |
---|
[d86459c] | 1855 | msgid "&Reverse Direction" |
---|
| 1856 | msgstr "&Inverteix el sentit" |
---|
| 1857 | |
---|
| 1858 | #. TRANSLATORS: View *looking* North |
---|
[72fac59] | 1859 | #: ../src/gfxcore.cc:4270 |
---|
| 1860 | #: ../src/mainfrm.cc:827 |
---|
[4a78370] | 1861 | #: n:240 |
---|
[d86459c] | 1862 | msgid "View &North" |
---|
| 1863 | msgstr "Vista cap al &Nord" |
---|
| 1864 | |
---|
| 1865 | #. TRANSLATORS: View *looking* East |
---|
[72fac59] | 1866 | #: ../src/gfxcore.cc:4272 |
---|
| 1867 | #: ../src/mainfrm.cc:828 |
---|
[4a78370] | 1868 | #: n:241 |
---|
[d86459c] | 1869 | msgid "View &East" |
---|
| 1870 | msgstr "Vista cap al &Est" |
---|
| 1871 | |
---|
| 1872 | #. TRANSLATORS: View *looking* South |
---|
[72fac59] | 1873 | #: ../src/gfxcore.cc:4274 |
---|
| 1874 | #: ../src/mainfrm.cc:829 |
---|
[4a78370] | 1875 | #: n:242 |
---|
[d86459c] | 1876 | msgid "View &South" |
---|
| 1877 | msgstr "Vista cap al &Sud" |
---|
| 1878 | |
---|
| 1879 | #. TRANSLATORS: View *looking* West |
---|
[72fac59] | 1880 | #: ../src/gfxcore.cc:4276 |
---|
| 1881 | #: ../src/mainfrm.cc:830 |
---|
[4a78370] | 1882 | #: n:243 |
---|
[d86459c] | 1883 | msgid "View &West" |
---|
[ee7511a] | 1884 | msgstr "Vista cap a l’&Oest" |
---|
[d86459c] | 1885 | |
---|
[72fac59] | 1886 | #: ../src/gfxcore.cc:4296 |
---|
| 1887 | #: ../src/mainfrm.cc:832 |
---|
[4a78370] | 1888 | #: n:248 |
---|
[d86459c] | 1889 | msgid "&Plan View" |
---|
| 1890 | msgstr "&Planta" |
---|
| 1891 | |
---|
[72fac59] | 1892 | #: ../src/gfxcore.cc:4297 |
---|
| 1893 | #: ../src/mainfrm.cc:833 |
---|
[4a78370] | 1894 | #: n:249 |
---|
[d86459c] | 1895 | msgid "Ele&vation" |
---|
| 1896 | msgstr "Alça&t" |
---|
| 1897 | |
---|
[72fac59] | 1898 | #: ../src/mainfrm.cc:835 |
---|
[4a78370] | 1899 | #: n:254 |
---|
[d86459c] | 1900 | msgid "Restore De&fault View" |
---|
| 1901 | msgstr "Restablei&x la vista per defecte" |
---|
| 1902 | |
---|
[a665282] | 1903 | #. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing" |
---|
| 1904 | #. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in |
---|
| 1905 | #. the "what to print/export" dialog. |
---|
[47dc9c2] | 1906 | #: ../src/printing.cc:356 |
---|
[4a78370] | 1907 | #: n:283 |
---|
[8011e0c] | 1908 | msgid "View" |
---|
| 1909 | msgstr "Vista" |
---|
| 1910 | |
---|
[a665282] | 1911 | #. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey |
---|
| 1912 | #. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog. |
---|
| 1913 | #. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to |
---|
| 1914 | #. mind! |
---|
[47dc9c2] | 1915 | #: ../src/printing.cc:361 |
---|
[4a78370] | 1916 | #: n:256 |
---|
[d86459c] | 1917 | msgid "Elements" |
---|
| 1918 | msgstr "Elements" |
---|
| 1919 | |
---|
[47dc9c2] | 1920 | #: ../src/printing.cc:366 |
---|
[31f1db0] | 1921 | #: n:410 |
---|
| 1922 | msgid "Export format" |
---|
| 1923 | msgstr "" |
---|
| 1924 | |
---|
[47dc9c2] | 1925 | #: ../src/printing.cc:424 |
---|
| 1926 | #: ../src/printing.cc:807 |
---|
[4a78370] | 1927 | #: n:257 |
---|
[d86459c] | 1928 | #, c-format |
---|
| 1929 | msgid "%d pages (%dx%d)" |
---|
| 1930 | msgstr "%d pàgines (%dx%d)" |
---|
| 1931 | |
---|
[a665282] | 1932 | #. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print |
---|
| 1933 | #. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit |
---|
| 1934 | #. the plot on a single page", but we need something shorter |
---|
[47dc9c2] | 1935 | #: ../src/printing.cc:396 |
---|
[4a78370] | 1936 | #: n:258 |
---|
[d86459c] | 1937 | msgid "One page" |
---|
| 1938 | msgstr "Una pàgina" |
---|
| 1939 | |
---|
[eb7b39c] | 1940 | #: ../src/mainfrm.cc:158 |
---|
[47dc9c2] | 1941 | #: ../src/printing.cc:431 |
---|
[4a78370] | 1942 | #: n:259 |
---|
[d86459c] | 1943 | msgid "Bearing" |
---|
| 1944 | msgstr "Azimut" |
---|
| 1945 | |
---|
[72fac59] | 1946 | #: ../src/survexport.cc:128 |
---|
[f46ceee] | 1947 | #: n:460 |
---|
| 1948 | msgid "bearing (90, 90d, 100g all mean 90°)" |
---|
| 1949 | msgstr "" |
---|
| 1950 | |
---|
[47dc9c2] | 1951 | #: ../src/pos.cc:93 |
---|
| 1952 | #: n:100 |
---|
| 1953 | msgid "Station Name" |
---|
| 1954 | msgstr "Nom d’estació" |
---|
| 1955 | |
---|
| 1956 | #: ../src/printing.cc:479 |
---|
[4a78370] | 1957 | #: n:260 |
---|
[d86459c] | 1958 | msgid "Station Names" |
---|
[ee7511a] | 1959 | msgstr "Noms d’estació" |
---|
[d86459c] | 1960 | |
---|
[72fac59] | 1961 | #: ../src/survexport.cc:136 |
---|
[f46ceee] | 1962 | #: n:475 |
---|
[47dc9c2] | 1963 | #, fuzzy |
---|
| 1964 | msgid "station labels" |
---|
[0720ecc] | 1965 | msgstr "noms d’estació" |
---|
[f46ceee] | 1966 | |
---|
[47dc9c2] | 1967 | #: ../src/printing.cc:475 |
---|
[4a78370] | 1968 | #: n:261 |
---|
[d86459c] | 1969 | msgid "Crosses" |
---|
| 1970 | msgstr "Creus" |
---|
| 1971 | |
---|
[72fac59] | 1972 | #: ../src/survexport.cc:135 |
---|
[f46ceee] | 1973 | #: n:474 |
---|
[47dc9c2] | 1974 | #, fuzzy |
---|
| 1975 | msgid "station markers" |
---|
[0720ecc] | 1976 | msgstr "creus" |
---|
[f46ceee] | 1977 | |
---|
[97d5744] | 1978 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 1979 | #. "survey stations". |
---|
[47dc9c2] | 1980 | #: ../src/printing.cc:461 |
---|
[4a78370] | 1981 | #: n:262 |
---|
[d86459c] | 1982 | msgid "Underground Survey Legs" |
---|
| 1983 | msgstr "Tirades Subterrànies" |
---|
| 1984 | |
---|
[72fac59] | 1985 | #: ../src/survexport.cc:132 |
---|
[f46ceee] | 1986 | #: n:476 |
---|
| 1987 | msgid "underground survey legs" |
---|
[0720ecc] | 1988 | msgstr "tirades subterrànies" |
---|
[f46ceee] | 1989 | |
---|
[47dc9c2] | 1990 | #: ../src/printing.cc:495 |
---|
[97d5744] | 1991 | #: n:393 |
---|
| 1992 | msgid "Cross-sections" |
---|
[6eef93d] | 1993 | msgstr "Seccións transversals" |
---|
[97d5744] | 1994 | |
---|
[72fac59] | 1995 | #: ../src/survexport.cc:140 |
---|
[f46ceee] | 1996 | #: n:469 |
---|
| 1997 | msgid "cross-sections" |
---|
[0720ecc] | 1998 | msgstr "seccións transversals" |
---|
[f46ceee] | 1999 | |
---|
[47dc9c2] | 2000 | #: ../src/printing.cc:500 |
---|
[97d5744] | 2001 | #: n:394 |
---|
| 2002 | msgid "Walls" |
---|
[6eef93d] | 2003 | msgstr "Parets" |
---|
[97d5744] | 2004 | |
---|
[72fac59] | 2005 | #: ../src/survexport.cc:141 |
---|
[f46ceee] | 2006 | #: n:470 |
---|
| 2007 | msgid "walls" |
---|
[0720ecc] | 2008 | msgstr "parets" |
---|
[f46ceee] | 2009 | |
---|
[c6a54a8] | 2010 | #. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a |
---|
| 2011 | #. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG) |
---|
| 2012 | #. containing polygons for the inside of cave passages). |
---|
[47dc9c2] | 2013 | #: ../src/printing.cc:507 |
---|
[97d5744] | 2014 | #: n:395 |
---|
| 2015 | msgid "Passages" |
---|
[6eef93d] | 2016 | msgstr "Galeries" |
---|
[97d5744] | 2017 | |
---|
[72fac59] | 2018 | #: ../src/survexport.cc:142 |
---|
[f46ceee] | 2019 | #: n:471 |
---|
| 2020 | msgid "passages" |
---|
[0720ecc] | 2021 | msgstr "galeries" |
---|
[f46ceee] | 2022 | |
---|
[47dc9c2] | 2023 | #: ../src/printing.cc:511 |
---|
[57f70f2] | 2024 | #: n:421 |
---|
| 2025 | msgid "Origin in centre" |
---|
| 2026 | msgstr "" |
---|
| 2027 | |
---|
[72fac59] | 2028 | #: ../src/survexport.cc:143 |
---|
[f46ceee] | 2029 | #: n:472 |
---|
| 2030 | msgid "origin in centre" |
---|
| 2031 | msgstr "" |
---|
| 2032 | |
---|
[47dc9c2] | 2033 | #: ../src/printing.cc:515 |
---|
[57f70f2] | 2034 | #: n:422 |
---|
| 2035 | msgid "Full coordinates" |
---|
| 2036 | msgstr "" |
---|
| 2037 | |
---|
[72fac59] | 2038 | #: ../src/survexport.cc:144 |
---|
[f46ceee] | 2039 | #: n:473 |
---|
| 2040 | msgid "full coordinates" |
---|
| 2041 | msgstr "" |
---|
| 2042 | |
---|
[47dc9c2] | 2043 | #: ../src/printing.cc:519 |
---|
[32a040e] | 2044 | #: n:477 |
---|
| 2045 | msgid "Clamp to ground" |
---|
| 2046 | msgstr "" |
---|
| 2047 | |
---|
[72fac59] | 2048 | #: ../src/survexport.cc:145 |
---|
[32a040e] | 2049 | #: n:478 |
---|
| 2050 | msgid "clamp to ground" |
---|
| 2051 | msgstr "" |
---|
| 2052 | |
---|
[d86459c] | 2053 | #. TRANSLATORS: Used in the print dialog: |
---|
[47dc9c2] | 2054 | #: ../src/printing.cc:441 |
---|
[4a78370] | 2055 | #: n:263 |
---|
[d86459c] | 2056 | msgid "Tilt angle" |
---|
[ee7511a] | 2057 | msgstr "Angle d’inclinació" |
---|
[d86459c] | 2058 | |
---|
[72fac59] | 2059 | #: ../src/survexport.cc:129 |
---|
[f46ceee] | 2060 | #: n:461 |
---|
| 2061 | msgid "tilt (45, 45d, 50g, 100% all mean 45°)" |
---|
| 2062 | msgstr "" |
---|
| 2063 | |
---|
[a665282] | 2064 | #. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines |
---|
| 2065 | #. around each page |
---|
[47dc9c2] | 2066 | #: ../src/printing.cc:527 |
---|
[4a78370] | 2067 | #: n:264 |
---|
[d86459c] | 2068 | msgid "Page Borders" |
---|
| 2069 | msgstr "Marcs de la pàgina" |
---|
| 2070 | |
---|
[a665282] | 2071 | #. TRANSLATORS: As in the legend on a map. Used in the print dialog - |
---|
| 2072 | #. controls drawing the box at the lower left with survey name, view |
---|
| 2073 | #. angles, etc |
---|
[47dc9c2] | 2074 | #: ../src/printing.cc:538 |
---|
[4a78370] | 2075 | #: n:265 |
---|
[08e858b] | 2076 | msgid "Legend" |
---|
[1cfb7ee] | 2077 | msgstr "Llegenda" |
---|
[d86459c] | 2078 | |
---|
[a665282] | 2079 | #. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print |
---|
| 2080 | #. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper) |
---|
[47dc9c2] | 2081 | #: ../src/printing.cc:533 |
---|
[4a78370] | 2082 | #: n:266 |
---|
[d86459c] | 2083 | msgid "Blank Pages" |
---|
| 2084 | msgstr "Pàgines en blanc" |
---|
| 2085 | |
---|
[63a4d47] | 2086 | #. TRANSLATORS: Items in the "View" menu: |
---|
[72fac59] | 2087 | #: ../src/mainfrm.cc:852 |
---|
[4a78370] | 2088 | #: n:270 |
---|
[d86459c] | 2089 | msgid "Station &Names\tCtrl+N" |
---|
[ee7511a] | 2090 | msgstr "&Noms d’estació\tCtrl+N" |
---|
[d86459c] | 2091 | |
---|
[63a4d47] | 2092 | #. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages |
---|
[72fac59] | 2093 | #: ../src/mainfrm.cc:854 |
---|
[4a78370] | 2094 | #: n:346 |
---|
[63a4d47] | 2095 | msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T" |
---|
| 2096 | msgstr "Galeries Tu&bulars\tCtrl+T" |
---|
| 2097 | |
---|
[35d5206] | 2098 | #. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth |
---|
[72fac59] | 2099 | #: ../src/mainfrm.cc:856 |
---|
[35d5206] | 2100 | #: n:449 |
---|
| 2101 | #, fuzzy |
---|
| 2102 | msgid "Terr&ain" |
---|
| 2103 | msgstr "Terrain (&q)" |
---|
| 2104 | |
---|
[72fac59] | 2105 | #: ../src/mainfrm.cc:857 |
---|
[4a78370] | 2106 | #: n:271 |
---|
[d86459c] | 2107 | msgid "&Crosses\tCtrl+X" |
---|
| 2108 | msgstr "&Creus\tCtrl+X" |
---|
| 2109 | |
---|
[72fac59] | 2110 | #: ../src/mainfrm.cc:858 |
---|
[4a78370] | 2111 | #: n:297 |
---|
[63a4d47] | 2112 | msgid "&Grid\tCtrl+G" |
---|
| 2113 | msgstr "&Graella\tCtrl+G" |
---|
| 2114 | |
---|
[72fac59] | 2115 | #: ../src/mainfrm.cc:859 |
---|
[4a78370] | 2116 | #: n:318 |
---|
[63a4d47] | 2117 | msgid "&Bounding Box\tCtrl+B" |
---|
| 2118 | msgstr "&Límits del Quadre\tCtrl+B" |
---|
| 2119 | |
---|
[97d5744] | 2120 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2121 | #. "survey stations". |
---|
[72fac59] | 2122 | #: ../src/mainfrm.cc:863 |
---|
[4a78370] | 2123 | #: n:272 |
---|
[d86459c] | 2124 | msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L" |
---|
| 2125 | msgstr "&Tirades Subterrànies\tCtrl+L" |
---|
| 2126 | |
---|
[97d5744] | 2127 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2128 | #. "survey stations". |
---|
[72fac59] | 2129 | #: ../src/mainfrm.cc:866 |
---|
[4a78370] | 2130 | #: n:291 |
---|
[d86459c] | 2131 | msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F" |
---|
| 2132 | msgstr "Tirades de topografía de super&fície\tCtrl+F" |
---|
| 2133 | |
---|
[72fac59] | 2134 | #: ../src/survexport.cc:133 |
---|
[f46ceee] | 2135 | #: n:464 |
---|
| 2136 | msgid "surface survey legs" |
---|
[0720ecc] | 2137 | msgstr "tirades de topografía de superfície" |
---|
[f46ceee] | 2138 | |
---|
[72fac59] | 2139 | #: ../src/mainfrm.cc:891 |
---|
[4a78370] | 2140 | #: n:273 |
---|
[63a4d47] | 2141 | msgid "&Overlapping Names" |
---|
| 2142 | msgstr "Noms &Sobreposats" |
---|
| 2143 | |
---|
[72fac59] | 2144 | #: ../src/mainfrm.cc:903 |
---|
[35d5206] | 2145 | #: n:450 |
---|
| 2146 | #, fuzzy |
---|
| 2147 | msgid "Co&lour by" |
---|
| 2148 | msgstr "C&olour by" |
---|
[5f69a50] | 2149 | |
---|
[72fac59] | 2150 | #: ../src/mainfrm.cc:906 |
---|
[4a78370] | 2151 | #: n:294 |
---|
[d86459c] | 2152 | msgid "Highlight &Entrances" |
---|
| 2153 | msgstr "Marca les &Entrades" |
---|
| 2154 | |
---|
[72fac59] | 2155 | #: ../src/mainfrm.cc:907 |
---|
[4a78370] | 2156 | #: n:295 |
---|
[d86459c] | 2157 | msgid "Highlight &Fixed Points" |
---|
| 2158 | msgstr "Marca els Punts f&ixats" |
---|
| 2159 | |
---|
[72fac59] | 2160 | #: ../src/mainfrm.cc:908 |
---|
[4a78370] | 2161 | #: n:296 |
---|
[d86459c] | 2162 | msgid "Highlight E&xported Points" |
---|
| 2163 | msgstr "Marca els Punts Expo&rtats" |
---|
| 2164 | |
---|
[47dc9c2] | 2165 | #: ../src/printing.cc:483 |
---|
[57f70f2] | 2166 | #: n:418 |
---|
| 2167 | msgid "Entrances" |
---|
| 2168 | msgstr "Entrades" |
---|
| 2169 | |
---|
[72fac59] | 2170 | #: ../src/survexport.cc:137 |
---|
[f46ceee] | 2171 | #: n:466 |
---|
| 2172 | msgid "entrances" |
---|
[0720ecc] | 2173 | msgstr "entrades" |
---|
[f46ceee] | 2174 | |
---|
[47dc9c2] | 2175 | #: ../src/printing.cc:487 |
---|
[57f70f2] | 2176 | #: n:419 |
---|
| 2177 | msgid "Fixed Points" |
---|
| 2178 | msgstr "Punts fixats" |
---|
| 2179 | |
---|
[72fac59] | 2180 | #: ../src/survexport.cc:138 |
---|
[f46ceee] | 2181 | #: n:467 |
---|
| 2182 | msgid "fixed points" |
---|
[0720ecc] | 2183 | msgstr "punts fixats" |
---|
[f46ceee] | 2184 | |
---|
[47dc9c2] | 2185 | #: ../src/printing.cc:491 |
---|
[57f70f2] | 2186 | #: n:420 |
---|
| 2187 | msgid "Exported Stations" |
---|
| 2188 | msgstr "Punts Exportats" |
---|
| 2189 | |
---|
[72fac59] | 2190 | #: ../src/survexport.cc:139 |
---|
[f46ceee] | 2191 | #: n:468 |
---|
| 2192 | msgid "exported stations" |
---|
[0720ecc] | 2193 | msgstr "punts exportats" |
---|
[f46ceee] | 2194 | |
---|
[72fac59] | 2195 | #: ../src/mainfrm.cc:917 |
---|
[4a78370] | 2196 | #: n:237 |
---|
[63a4d47] | 2197 | msgid "&Perspective" |
---|
| 2198 | msgstr "Perspecti&va" |
---|
| 2199 | |
---|
[72fac59] | 2200 | #: ../src/mainfrm.cc:919 |
---|
[4a78370] | 2201 | #: n:238 |
---|
[63a4d47] | 2202 | msgid "Textured &Walls" |
---|
| 2203 | msgstr "Parets amb te&xtura" |
---|
| 2204 | |
---|
[a665282] | 2205 | #. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate |
---|
| 2206 | #. using that term instead if it gives a better translation which most |
---|
| 2207 | #. users will understand. |
---|
[72fac59] | 2208 | #: ../src/mainfrm.cc:923 |
---|
[4a78370] | 2209 | #: n:239 |
---|
[63a4d47] | 2210 | msgid "Fade Distant Ob&jects" |
---|
| 2211 | msgstr "&Atenúa els objectes llunyans" |
---|
[d86459c] | 2212 | |
---|
[97d5744] | 2213 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2214 | #. "survey stations". |
---|
[72fac59] | 2215 | #: ../src/mainfrm.cc:926 |
---|
[4a78370] | 2216 | #: n:298 |
---|
[d86459c] | 2217 | msgid "Smoot&hed Survey Legs" |
---|
| 2218 | msgstr "Tirades S&uavitzades" |
---|
| 2219 | |
---|
[72fac59] | 2220 | #: ../src/mainfrm.cc:932 |
---|
| 2221 | #: ../src/mainfrm.cc:939 |
---|
[4a78370] | 2222 | #: n:356 |
---|
[63a4d47] | 2223 | msgid "Full Screen &Mode\tF11" |
---|
| 2224 | msgstr "&Mode Pantalla Sencera\tF11" |
---|
| 2225 | |
---|
[72fac59] | 2226 | #: ../src/gfxcore.cc:4340 |
---|
| 2227 | #: ../src/mainfrm.cc:894 |
---|
[35d5206] | 2228 | #: n:292 |
---|
| 2229 | msgid "Colour by &Depth" |
---|
| 2230 | msgstr "Color per &Profunditat" |
---|
| 2231 | |
---|
[72fac59] | 2232 | #: ../src/gfxcore.cc:4341 |
---|
| 2233 | #: ../src/mainfrm.cc:895 |
---|
[35d5206] | 2234 | #: n:293 |
---|
| 2235 | msgid "Colour by D&ate" |
---|
| 2236 | msgstr "Color per &Data" |
---|
| 2237 | |
---|
[72fac59] | 2238 | #: ../src/gfxcore.cc:4342 |
---|
| 2239 | #: ../src/mainfrm.cc:896 |
---|
[35d5206] | 2240 | #: n:289 |
---|
| 2241 | #, fuzzy |
---|
| 2242 | msgid "Colour by &Error" |
---|
[366435d] | 2243 | msgstr "Color per &Error" |
---|
[35d5206] | 2244 | |
---|
[72fac59] | 2245 | #: ../src/gfxcore.cc:4343 |
---|
| 2246 | #: ../src/mainfrm.cc:897 |
---|
| 2247 | #: n:480 |
---|
[1b69705] | 2248 | #, fuzzy |
---|
[72fac59] | 2249 | msgid "Colour by &Horizontal Error" |
---|
[1b69705] | 2250 | msgstr "Color per &Horizontal Error" |
---|
[72fac59] | 2251 | |
---|
| 2252 | #: ../src/gfxcore.cc:4344 |
---|
| 2253 | #: ../src/mainfrm.cc:898 |
---|
| 2254 | #: n:481 |
---|
[1b69705] | 2255 | #, fuzzy |
---|
[72fac59] | 2256 | msgid "Colour by &Vertical Error" |
---|
[1b69705] | 2257 | msgstr "Color per &Vertical Error" |
---|
[72fac59] | 2258 | |
---|
| 2259 | #: ../src/gfxcore.cc:4345 |
---|
| 2260 | #: ../src/mainfrm.cc:899 |
---|
[35d5206] | 2261 | #: n:85 |
---|
[366435d] | 2262 | #, fuzzy |
---|
[35d5206] | 2263 | msgid "Colour by &Gradient" |
---|
[366435d] | 2264 | msgstr "Color per &Gradient" |
---|
[35d5206] | 2265 | |
---|
[72fac59] | 2266 | #: ../src/gfxcore.cc:4346 |
---|
| 2267 | #: ../src/mainfrm.cc:900 |
---|
[35d5206] | 2268 | #: n:82 |
---|
[366435d] | 2269 | #, fuzzy |
---|
[35d5206] | 2270 | msgid "Colour by &Length" |
---|
[366435d] | 2271 | msgstr "Color per &Longitut" |
---|
[35d5206] | 2272 | |
---|
[72fac59] | 2273 | #: ../src/gfxcore.cc:4347 |
---|
| 2274 | #: ../src/mainfrm.cc:901 |
---|
[35d5206] | 2275 | #: n:448 |
---|
[366435d] | 2276 | #, fuzzy |
---|
[35d5206] | 2277 | msgid "Colour by &Survey" |
---|
[366435d] | 2278 | msgstr "Color per &Topografia" |
---|
[35d5206] | 2279 | |
---|
[72fac59] | 2280 | #: ../src/mainfrm.cc:967 |
---|
[4a78370] | 2281 | #: n:274 |
---|
[63a4d47] | 2282 | msgid "&Compass" |
---|
| 2283 | msgstr "&Brúixola" |
---|
| 2284 | |
---|
[72fac59] | 2285 | #: ../src/mainfrm.cc:968 |
---|
[4a78370] | 2286 | #: n:275 |
---|
[63a4d47] | 2287 | msgid "C&linometer" |
---|
| 2288 | msgstr "&Clino" |
---|
| 2289 | |
---|
| 2290 | #. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour |
---|
| 2291 | #. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc. |
---|
[72fac59] | 2292 | #: ../src/mainfrm.cc:971 |
---|
[4a78370] | 2293 | #: n:276 |
---|
[63a4d47] | 2294 | msgid "Colour &Key" |
---|
| 2295 | msgstr "" |
---|
| 2296 | |
---|
[72fac59] | 2297 | #: ../src/mainfrm.cc:972 |
---|
[4a78370] | 2298 | #: n:277 |
---|
[63a4d47] | 2299 | msgid "&Scale Bar" |
---|
| 2300 | msgstr "Barra d’&Escala" |
---|
| 2301 | |
---|
[72fac59] | 2302 | #: ../src/mainfrm.cc:948 |
---|
[4a78370] | 2303 | #: n:280 |
---|
[63a4d47] | 2304 | msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R" |
---|
| 2305 | msgstr "&Inverteix el sentit\tCtrl+R" |
---|
| 2306 | |
---|
[9e8ff8e] | 2307 | #. TRANSLATORS: Please don't translate "Escape" - that's the shortcut key |
---|
| 2308 | #. to use which wxWidgets needs to parse and it should then handle |
---|
| 2309 | #. translating. |
---|
[72fac59] | 2310 | #: ../src/mainfrm.cc:915 |
---|
| 2311 | #: ../src/mainfrm.cc:957 |
---|
| 2312 | #: ../src/mainfrm.cc:963 |
---|
[4a78370] | 2313 | #: n:281 |
---|
[63a4d47] | 2314 | msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape" |
---|
| 2315 | msgstr "&Cancel.la la linía de mesura\tEscape" |
---|
| 2316 | |
---|
[72fac59] | 2317 | #: ../src/mainfrm.cc:973 |
---|
[4a78370] | 2318 | #: n:299 |
---|
[d86459c] | 2319 | msgid "&Indicators" |
---|
| 2320 | msgstr "I&ndicadors" |
---|
| 2321 | |
---|
[8bfcf39] | 2322 | #: ../src/z_getopt.c:712 |
---|
[4a78370] | 2323 | #: n:300 |
---|
[d86459c] | 2324 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2325 | msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n" |
---|
[ee7511a] | 2326 | msgstr "%s: l’opció “%s” és ambígua\n" |
---|
[d86459c] | 2327 | |
---|
[8bfcf39] | 2328 | #: ../src/z_getopt.c:762 |
---|
[4a78370] | 2329 | #: n:302 |
---|
[d86459c] | 2330 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 2331 | msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n" |
---|
| 2332 | msgstr "%s: l’opció “%c%s” no accepta arguments\n" |
---|
[d86459c] | 2333 | |
---|
[8bfcf39] | 2334 | #: ../src/z_getopt.c:749 |
---|
[4a78370] | 2335 | #: n:303 |
---|
[d86459c] | 2336 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 2337 | msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n" |
---|
| 2338 | msgstr "%s: l’opció “--%s” no accepta arguments\n" |
---|
[d86459c] | 2339 | |
---|
[8bfcf39] | 2340 | #: ../src/z_getopt.c:810 |
---|
[4a78370] | 2341 | #: n:305 |
---|
[d86459c] | 2342 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2343 | msgid "%s: option “%s” requires an argument\n" |
---|
[ee7511a] | 2344 | msgstr "%s: l’opció “%s” necessita un argument\n" |
---|
[d86459c] | 2345 | |
---|
[8bfcf39] | 2346 | #: ../src/z_getopt.c:1182 |
---|
[4a78370] | 2347 | #: n:306 |
---|
[d86459c] | 2348 | #, c-format |
---|
| 2349 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
---|
[ee7511a] | 2350 | msgstr "%s: l’opció necessita un argument -- %c\n" |
---|
[d86459c] | 2351 | |
---|
[8bfcf39] | 2352 | #: ../src/z_getopt.c:851 |
---|
[4a78370] | 2353 | #: n:307 |
---|
[d86459c] | 2354 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2355 | msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n" |
---|
[ee7511a] | 2356 | msgstr "%s: l’opció “--%s” és desconeguda\n" |
---|
[d86459c] | 2357 | |
---|
[8bfcf39] | 2358 | #: ../src/z_getopt.c:862 |
---|
[4a78370] | 2359 | #: n:308 |
---|
[d86459c] | 2360 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2361 | msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n" |
---|
[ee7511a] | 2362 | msgstr "%s: l’opció “%c%s” és desconeguda\n" |
---|
[d86459c] | 2363 | |
---|
[8bfcf39] | 2364 | #: ../src/z_getopt.c:923 |
---|
[4a78370] | 2365 | #: n:310 |
---|
[d86459c] | 2366 | #, c-format |
---|
| 2367 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
---|
[ee7511a] | 2368 | msgstr "%s: l’opció no és vàlida -- %c\n" |
---|
[d86459c] | 2369 | |
---|
[72fac59] | 2370 | #: ../src/mainfrm.cc:838 |
---|
[4a78370] | 2371 | #: n:311 |
---|
[d86459c] | 2372 | msgid "&New Presentation" |
---|
| 2373 | msgstr "&Nova Presentació" |
---|
| 2374 | |
---|
[72fac59] | 2375 | #: ../src/mainfrm.cc:839 |
---|
[4a78370] | 2376 | #: n:312 |
---|
[7f928d3] | 2377 | msgid "&Open Presentation..." |
---|
| 2378 | msgstr "&Obrir Presentació..." |
---|
[d86459c] | 2379 | |
---|
[72fac59] | 2380 | #: ../src/mainfrm.cc:840 |
---|
[4a78370] | 2381 | #: n:313 |
---|
[d86459c] | 2382 | msgid "&Save Presentation" |
---|
| 2383 | msgstr "&Desa la Presentació" |
---|
| 2384 | |
---|
[72fac59] | 2385 | #: ../src/mainfrm.cc:841 |
---|
[4a78370] | 2386 | #: n:314 |
---|
[7f928d3] | 2387 | msgid "Sa&ve Presentation As..." |
---|
| 2388 | msgstr "Desa la Presentació &Com..." |
---|
[d86459c] | 2389 | |
---|
| 2390 | #. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position" |
---|
[72fac59] | 2391 | #: ../src/mainfrm.cc:844 |
---|
[4a78370] | 2392 | #: n:315 |
---|
[d86459c] | 2393 | msgid "&Mark" |
---|
| 2394 | msgstr "&Marca" |
---|
| 2395 | |
---|
| 2396 | #. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording" |
---|
[72fac59] | 2397 | #: ../src/mainfrm.cc:846 |
---|
[4a78370] | 2398 | #: n:316 |
---|
[d86459c] | 2399 | msgid "Pla&y" |
---|
| 2400 | msgstr "&Reprodueix" |
---|
| 2401 | |
---|
[72fac59] | 2402 | #: ../src/mainfrm.cc:847 |
---|
[4a78370] | 2403 | #: n:317 |
---|
[7f928d3] | 2404 | msgid "&Export as Movie..." |
---|
| 2405 | msgstr "&Exporta com Animació..." |
---|
[d86459c] | 2406 | |
---|
[47dc9c2] | 2407 | #: ../src/mainfrm.cc:2056 |
---|
[4a78370] | 2408 | #: n:331 |
---|
[1c6c300] | 2409 | msgid "Export Movie" |
---|
| 2410 | msgstr "" |
---|
| 2411 | |
---|
[72fac59] | 2412 | #: ../src/cavernlog.cc:828 |
---|
| 2413 | #: ../src/mainfrm.cc:365 |
---|
| 2414 | #: ../src/mainfrm.cc:1565 |
---|
[4a78370] | 2415 | #: n:319 |
---|
[d86459c] | 2416 | msgid "Select an output filename" |
---|
| 2417 | msgstr "Selecciona un nom de fitxer de sortida" |
---|
| 2418 | |
---|
[72fac59] | 2419 | #: ../src/mainfrm.cc:362 |
---|
| 2420 | #: ../src/mainfrm.cc:1978 |
---|
[4a78370] | 2421 | #: n:320 |
---|
[d86459c] | 2422 | msgid "Aven presentations" |
---|
| 2423 | msgstr "Presentacions Aven" |
---|
| 2424 | |
---|
| 2425 | #. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog |
---|
[72fac59] | 2426 | #: ../src/mainfrm.cc:1494 |
---|
[4a78370] | 2427 | #: n:321 |
---|
[d86459c] | 2428 | msgid "Save Screenshot" |
---|
| 2429 | msgstr "Desa la captura de pantalla" |
---|
| 2430 | |
---|
[72fac59] | 2431 | #: ../src/mainfrm.cc:1973 |
---|
| 2432 | #: ../src/mainfrm.cc:1976 |
---|
[4a78370] | 2433 | #: n:322 |
---|
[d86459c] | 2434 | msgid "Select a presentation to open" |
---|
| 2435 | msgstr "Selecciona una presentació per obrir" |
---|
| 2436 | |
---|
[72fac59] | 2437 | #: ../src/mainfrm.cc:436 |
---|
[4a78370] | 2438 | #: n:323 |
---|
[d86459c] | 2439 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2440 | msgid "Error in format of presentation file “%s”" |
---|
| 2441 | msgstr "Error en el format del fitxer de presentació “%s”" |
---|
[d86459c] | 2442 | |
---|
[a665282] | 2443 | #. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave |
---|
| 2444 | #. surveying package, so probably shouldn’t be translated |
---|
[72fac59] | 2445 | #: ../src/mainfrm.cc:1418 |
---|
[4a78370] | 2446 | #: n:324 |
---|
[d86459c] | 2447 | msgid "Compass PLT files" |
---|
| 2448 | msgstr "Fitxers Compass PLT" |
---|
| 2449 | |
---|
[a665282] | 2450 | #. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying |
---|
| 2451 | #. package, so don’t translate it. |
---|
[72fac59] | 2452 | #: ../src/mainfrm.cc:1425 |
---|
[4a78370] | 2453 | #: n:325 |
---|
[d86459c] | 2454 | msgid "CMAP XYZ files" |
---|
| 2455 | msgstr "Fitxers CMAP XYZ" |
---|
| 2456 | |
---|
| 2457 | #. TRANSLATORS: title of message box |
---|
[72fac59] | 2458 | #: ../src/mainfrm.cc:1601 |
---|
| 2459 | #: ../src/mainfrm.cc:1951 |
---|
| 2460 | #: ../src/mainfrm.cc:1967 |
---|
[4a78370] | 2461 | #: n:326 |
---|
[d86459c] | 2462 | msgid "Modified Presentation" |
---|
| 2463 | msgstr "Presentació Modificada" |
---|
| 2464 | |
---|
| 2465 | #. TRANSLATORS: and the question in that box |
---|
[72fac59] | 2466 | #: ../src/mainfrm.cc:1599 |
---|
| 2467 | #: ../src/mainfrm.cc:1950 |
---|
| 2468 | #: ../src/mainfrm.cc:1966 |
---|
[4a78370] | 2469 | #: n:327 |
---|
[d86459c] | 2470 | msgid "The current presentation has been modified. Abandon unsaved changes?" |
---|
| 2471 | msgstr "La presentació actual ha estat modificada. Abandonar els canvis no desats?" |
---|
| 2472 | |
---|
[47dc9c2] | 2473 | #: ../src/mainfrm.cc:2290 |
---|
| 2474 | #: ../src/mainfrm.cc:2301 |
---|
[4a78370] | 2475 | #: n:328 |
---|
[d86459c] | 2476 | msgid "No matches were found." |
---|
| 2477 | msgstr "Recerca infroctuosa." |
---|
| 2478 | |
---|
[1c6c300] | 2479 | #. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip |
---|
[72fac59] | 2480 | #: ../src/mainfrm.cc:1064 |
---|
[4a78370] | 2481 | #: n:332 |
---|
[d86459c] | 2482 | msgid "Find" |
---|
| 2483 | msgstr "Troba" |
---|
| 2484 | |
---|
[1c6c300] | 2485 | #. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip |
---|
[72fac59] | 2486 | #: ../src/mainfrm.cc:1066 |
---|
[47dc9c2] | 2487 | #: ../src/mainfrm.cc:2333 |
---|
[4a78370] | 2488 | #: n:333 |
---|
[d86459c] | 2489 | msgid "Hide" |
---|
| 2490 | msgstr "Amaga" |
---|
| 2491 | |
---|
[1c6c300] | 2492 | #. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found |
---|
[47dc9c2] | 2493 | #: ../src/mainfrm.cc:2294 |
---|
[4a78370] | 2494 | #: n:334 |
---|
[1c6c300] | 2495 | #, c-format |
---|
| 2496 | msgid "Hide %d found stations" |
---|
| 2497 | msgstr "" |
---|
| 2498 | |
---|
[eb7b39c] | 2499 | #: ../src/mainfrm.cc:246 |
---|
[72fac59] | 2500 | #: ../src/mainfrm.cc:1688 |
---|
| 2501 | #: ../src/mainfrm.cc:1764 |
---|
| 2502 | #: ../src/mainfrm.cc:1816 |
---|
[47dc9c2] | 2503 | #: ../src/pos.cc:92 |
---|
[4a78370] | 2504 | #: n:335 |
---|
[d86459c] | 2505 | msgid "Altitude" |
---|
| 2506 | msgstr "Altitud" |
---|
| 2507 | |
---|
[a665282] | 2508 | #. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven |
---|
| 2509 | #. window |
---|
[72fac59] | 2510 | #: ../src/mainfrm.cc:720 |
---|
[4a78370] | 2511 | #: n:336 |
---|
[d86459c] | 2512 | msgid "You may only view one 3d file at a time." |
---|
| 2513 | msgstr "Sols es pot visualitzar un fitxer 3d alhora." |
---|
| 2514 | |
---|
[72fac59] | 2515 | #: ../src/mainfrm.cc:974 |
---|
[4a78370] | 2516 | #: n:337 |
---|
[d86459c] | 2517 | msgid "&Side Panel" |
---|
| 2518 | msgstr "&Recuadre Lateral" |
---|
| 2519 | |
---|
[a665282] | 2520 | #. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or |
---|
| 2521 | #. Easting) |
---|
[72fac59] | 2522 | #: ../src/mainfrm.cc:1686 |
---|
| 2523 | #: ../src/mainfrm.cc:1708 |
---|
| 2524 | #: ../src/mainfrm.cc:1710 |
---|
| 2525 | #: ../src/mainfrm.cc:1815 |
---|
[4a78370] | 2526 | #: n:338 |
---|
[14c991a] | 2527 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 2528 | msgid "%.2f E, %.2f N" |
---|
| 2529 | msgstr "%.2f E, %.2f N" |
---|
| 2530 | |
---|
| 2531 | #. TRANSLATORS: Used in Aven: |
---|
[85dcdcd] | 2532 | #. From <stationname>: H 12.24m, Brg 234.5° |
---|
[72fac59] | 2533 | #: ../src/mainfrm.cc:1728 |
---|
| 2534 | #: ../src/mainfrm.cc:1773 |
---|
| 2535 | #: ../src/mainfrm.cc:1837 |
---|
[4a78370] | 2536 | #: n:339 |
---|
[d86459c] | 2537 | #, c-format |
---|
| 2538 | msgid "From %s" |
---|
| 2539 | msgstr "Des de %s" |
---|
| 2540 | |
---|
| 2541 | #. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical" |
---|
[72fac59] | 2542 | #: ../src/mainfrm.cc:1850 |
---|
[4a78370] | 2543 | #: n:340 |
---|
[d86459c] | 2544 | #, c-format |
---|
| 2545 | msgid "H %.2f%s, V %.2f%s" |
---|
| 2546 | msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s" |
---|
| 2547 | |
---|
[a665282] | 2548 | #. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as |
---|
[533d8e0] | 2549 | #. in Compass bearing) and "Grd" for "Gradient" (the slope angle |
---|
| 2550 | #. measured by the clino) |
---|
[72fac59] | 2551 | #: ../src/mainfrm.cc:1890 |
---|
[4a78370] | 2552 | #: n:341 |
---|
[533d8e0] | 2553 | #, fuzzy, c-format |
---|
| 2554 | msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03.1f%s, Grd %s" |
---|
[366435d] | 2555 | msgstr "%s: %s, Dist %.2f%s, Azim %03.1f%s, Grd %s" |
---|
[d86459c] | 2556 | |
---|
[a720caa] | 2557 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu. |
---|
[a7d4233] | 2558 | #. |
---|
| 2559 | #. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc) |
---|
[72fac59] | 2560 | #: ../src/gfxcore.cc:4328 |
---|
| 2561 | #: ../src/gfxcore.cc:4354 |
---|
| 2562 | #: ../src/mainfrm.cc:976 |
---|
[4a78370] | 2563 | #: n:342 |
---|
[d86459c] | 2564 | msgid "&Metric" |
---|
| 2565 | msgstr "&Metric" |
---|
| 2566 | |
---|
[8fa7902] | 2567 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu. |
---|
[a665282] | 2568 | #. |
---|
| 2569 | #. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full |
---|
| 2570 | #. circle. |
---|
[72fac59] | 2571 | #: ../src/gfxcore.cc:4284 |
---|
| 2572 | #: ../src/gfxcore.cc:4305 |
---|
| 2573 | #: ../src/gfxcore.cc:4356 |
---|
| 2574 | #: ../src/mainfrm.cc:977 |
---|
[4a78370] | 2575 | #: n:343 |
---|
[d86459c] | 2576 | msgid "&Degrees" |
---|
| 2577 | msgstr "&Graus" |
---|
| 2578 | |
---|
[d171c0c] | 2579 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu. |
---|
[a665282] | 2580 | #. |
---|
| 2581 | #. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45 |
---|
| 2582 | #. degrees = 50 grad). |
---|
[72fac59] | 2583 | #: ../src/gfxcore.cc:4310 |
---|
| 2584 | #: ../src/mainfrm.cc:978 |
---|
[d171c0c] | 2585 | #: n:430 |
---|
| 2586 | msgid "&Percent" |
---|
[07e28a3] | 2587 | msgstr "&Percentatge" |
---|
[d171c0c] | 2588 | |
---|
[a665282] | 2589 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length), |
---|
| 2590 | #. used e.g. "5km". |
---|
| 2591 | #. |
---|
| 2592 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2593 | #. one in the translation. |
---|
[72fac59] | 2594 | #: ../src/gfxcore.cc:1311 |
---|
[47dc9c2] | 2595 | #: ../src/printing.cc:1248 |
---|
[ccb83b7] | 2596 | #: n:423 |
---|
| 2597 | msgid "km" |
---|
[0bb6bef] | 2598 | msgstr "km" |
---|
[ccb83b7] | 2599 | |
---|
[a665282] | 2600 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used |
---|
| 2601 | #. e.g. "10m". |
---|
[ccb83b7] | 2602 | #. |
---|
[a665282] | 2603 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2604 | #. one in the translation. |
---|
[72fac59] | 2605 | #: ../src/commands.c:341 |
---|
| 2606 | #: ../src/gfxcore.cc:1149 |
---|
| 2607 | #: ../src/gfxcore.cc:1241 |
---|
| 2608 | #: ../src/gfxcore.cc:1318 |
---|
| 2609 | #: ../src/mainfrm.cc:1677 |
---|
| 2610 | #: ../src/mainfrm.cc:1739 |
---|
| 2611 | #: ../src/mainfrm.cc:1759 |
---|
| 2612 | #: ../src/mainfrm.cc:1808 |
---|
| 2613 | #: ../src/mainfrm.cc:1841 |
---|
[47dc9c2] | 2614 | #: ../src/printing.cc:1250 |
---|
[ccb83b7] | 2615 | #: n:424 |
---|
[e9988b3] | 2616 | msgid "m" |
---|
[ba8f8d3] | 2617 | msgstr "m" |
---|
[e9988b3] | 2618 | |
---|
[a665282] | 2619 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length), |
---|
| 2620 | #. used e.g. "50cm". |
---|
[ccb83b7] | 2621 | #. |
---|
[a665282] | 2622 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2623 | #. one in the translation. |
---|
[72fac59] | 2624 | #: ../src/gfxcore.cc:1326 |
---|
[47dc9c2] | 2625 | #: ../src/printing.cc:1253 |
---|
[ccb83b7] | 2626 | #: n:425 |
---|
| 2627 | msgid "cm" |
---|
[07e28a3] | 2628 | msgstr "cm" |
---|
[ccb83b7] | 2629 | |
---|
[a665282] | 2630 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length, |
---|
| 2631 | #. plural), used e.g. "2 miles". |
---|
[ccb83b7] | 2632 | #. |
---|
[a665282] | 2633 | #. If there should be a space between the number and this, |
---|
| 2634 | #. include one in the translation. |
---|
[72fac59] | 2635 | #: ../src/gfxcore.cc:1339 |
---|
[ccb83b7] | 2636 | #: n:426 |
---|
| 2637 | msgid " miles" |
---|
| 2638 | msgstr "" |
---|
| 2639 | |
---|
[a665282] | 2640 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length, |
---|
| 2641 | #. singular), used e.g. "1 mile". |
---|
[ccb83b7] | 2642 | #. |
---|
[a665282] | 2643 | #. If there should be a space between the number and this, |
---|
| 2644 | #. include one in the translation. |
---|
[72fac59] | 2645 | #: ../src/gfxcore.cc:1346 |
---|
[ccb83b7] | 2646 | #: n:427 |
---|
| 2647 | msgid " mile" |
---|
| 2648 | msgstr "" |
---|
| 2649 | |
---|
[a665282] | 2650 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g. |
---|
| 2651 | #. as "10ft". |
---|
[ccb83b7] | 2652 | #. |
---|
[a665282] | 2653 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2654 | #. one in the translation. |
---|
[72fac59] | 2655 | #: ../src/commands.c:342 |
---|
| 2656 | #: ../src/gfxcore.cc:1149 |
---|
| 2657 | #: ../src/gfxcore.cc:1241 |
---|
| 2658 | #: ../src/gfxcore.cc:1354 |
---|
| 2659 | #: ../src/mainfrm.cc:1682 |
---|
| 2660 | #: ../src/mainfrm.cc:1742 |
---|
| 2661 | #: ../src/mainfrm.cc:1762 |
---|
| 2662 | #: ../src/mainfrm.cc:1813 |
---|
| 2663 | #: ../src/mainfrm.cc:1846 |
---|
[ccb83b7] | 2664 | #: n:428 |
---|
[e9988b3] | 2665 | msgid "ft" |
---|
[ba8f8d3] | 2666 | msgstr "peu" |
---|
[e9988b3] | 2667 | |
---|
[a665282] | 2668 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used |
---|
| 2669 | #. e.g. as "6in". |
---|
[ccb83b7] | 2670 | #. |
---|
[a665282] | 2671 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2672 | #. one in the translation. |
---|
[72fac59] | 2673 | #: ../src/gfxcore.cc:1362 |
---|
[ccb83b7] | 2674 | #: n:429 |
---|
| 2675 | msgid "in" |
---|
| 2676 | msgstr "" |
---|
| 2677 | |
---|
[aefa547] | 2678 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven. |
---|
[72fac59] | 2679 | #: ../src/gfxcore.cc:4279 |
---|
[4a78370] | 2680 | #: n:387 |
---|
[3a3de38] | 2681 | msgid "&Hide Compass" |
---|
| 2682 | msgstr "" |
---|
| 2683 | |
---|
[aefa547] | 2684 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven. |
---|
[72fac59] | 2685 | #: ../src/gfxcore.cc:4300 |
---|
[4a78370] | 2686 | #: n:384 |
---|
[3a3de38] | 2687 | msgid "&Hide Clino" |
---|
| 2688 | msgstr "" |
---|
| 2689 | |
---|
[aefa547] | 2690 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven. |
---|
[72fac59] | 2691 | #: ../src/gfxcore.cc:4323 |
---|
[4a78370] | 2692 | #: n:385 |
---|
[3a3de38] | 2693 | msgid "&Hide scale bar" |
---|
| 2694 | msgstr "" |
---|
| 2695 | |
---|
[aefa547] | 2696 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key. |
---|
| 2697 | #. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour |
---|
| 2698 | #. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc. |
---|
[72fac59] | 2699 | #: ../src/gfxcore.cc:4352 |
---|
[4a78370] | 2700 | #: n:386 |
---|
[3a3de38] | 2701 | msgid "&Hide colour key" |
---|
| 2702 | msgstr "" |
---|
| 2703 | |
---|
[a665282] | 2704 | #. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to |
---|
| 2705 | #. itself. |
---|
[72fac59] | 2706 | #: ../src/commands.c:344 |
---|
| 2707 | #: ../src/gfxcore.cc:788 |
---|
| 2708 | #: ../src/gfxcore.cc:878 |
---|
| 2709 | #: ../src/gfxcore.cc:1213 |
---|
| 2710 | #: ../src/mainfrm.cc:1731 |
---|
| 2711 | #: ../src/mainfrm.cc:1854 |
---|
| 2712 | #: ../src/mainfrm.cc:1877 |
---|
[18ac2c5] | 2713 | #: ../src/printing.cc:88 |
---|
[4a78370] | 2714 | #: n:344 |
---|
[3a3de38] | 2715 | msgid "°" |
---|
| 2716 | msgstr "°" |
---|
| 2717 | |
---|
[a665282] | 2718 | #. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full |
---|
| 2719 | #. circle). |
---|
[72fac59] | 2720 | #: ../src/commands.c:345 |
---|
| 2721 | #: ../src/gfxcore.cc:793 |
---|
| 2722 | #: ../src/gfxcore.cc:883 |
---|
| 2723 | #: ../src/gfxcore.cc:1213 |
---|
| 2724 | #: ../src/mainfrm.cc:1734 |
---|
| 2725 | #: ../src/mainfrm.cc:1857 |
---|
| 2726 | #: ../src/mainfrm.cc:1880 |
---|
[85dcdcd] | 2727 | #: n:345 |
---|
[d171c0c] | 2728 | msgid "ᵍ" |
---|
[07e28a3] | 2729 | msgstr "ᵍ" |
---|
[d171c0c] | 2730 | |
---|
[11f3c9a] | 2731 | #. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45 |
---|
| 2732 | #. degrees = 50 grad). |
---|
[72fac59] | 2733 | #: ../src/commands.c:346 |
---|
| 2734 | #: ../src/gfxcore.cc:869 |
---|
| 2735 | #: ../src/gfxcore.cc:887 |
---|
| 2736 | #: ../src/mainfrm.cc:1875 |
---|
[d171c0c] | 2737 | #: n:96 |
---|
| 2738 | msgid "%" |
---|
[dc37c16] | 2739 | msgstr "%" |
---|
[d171c0c] | 2740 | |
---|
[a7d4233] | 2741 | #. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on |
---|
[11f3c9a] | 2742 | #. vertical angles. |
---|
[72fac59] | 2743 | #: ../src/gfxcore.cc:863 |
---|
| 2744 | #: ../src/mainfrm.cc:1873 |
---|
[d171c0c] | 2745 | #: n:431 |
---|
| 2746 | msgid "∞" |
---|
[dc37c16] | 2747 | msgstr "∞" |
---|
[d171c0c] | 2748 | |
---|
[31f1db0] | 2749 | #. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as |
---|
| 2750 | #. in Compass bearing) |
---|
[72fac59] | 2751 | #: ../src/mainfrm.cc:1746 |
---|
[31f1db0] | 2752 | #: n:374 |
---|
| 2753 | #, c-format |
---|
[113731f] | 2754 | msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s" |
---|
| 2755 | msgstr "%s: H %.2f%s, Azim %03.1f%s" |
---|
[d86459c] | 2756 | |
---|
[31f1db0] | 2757 | #. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical" |
---|
[72fac59] | 2758 | #: ../src/mainfrm.cc:1779 |
---|
[31f1db0] | 2759 | #: n:375 |
---|
| 2760 | #, c-format |
---|
| 2761 | msgid "%s: V %.2f%s" |
---|
| 2762 | msgstr "%s: V %.2f%s" |
---|
[d86459c] | 2763 | |
---|
[31f1db0] | 2764 | #. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the |
---|
| 2765 | #. tree hierarchy of survey station names |
---|
[72fac59] | 2766 | #: ../src/mainfrm.cc:1121 |
---|
[31f1db0] | 2767 | #: n:376 |
---|
| 2768 | msgid "Surveys" |
---|
| 2769 | msgstr "Topografies" |
---|
[d86459c] | 2770 | |
---|
[72fac59] | 2771 | #: ../src/mainfrm.cc:1122 |
---|
[31f1db0] | 2772 | #: n:377 |
---|
| 2773 | msgid "Presentation" |
---|
| 2774 | msgstr "Presentació" |
---|
[d86459c] | 2775 | |
---|
[5e0b9f9d] | 2776 | #. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root |
---|
| 2777 | #. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if |
---|
[18ac2c5] | 2778 | #. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current |
---|
[5e0b9f9d] | 2779 | #. survey file with the who survey visible. |
---|
[47dc9c2] | 2780 | #: ../src/aventreectrl.cc:362 |
---|
[5e0b9f9d] | 2781 | #: n:245 |
---|
| 2782 | msgid "Show all" |
---|
| 2783 | msgstr "Mostra-ho tot" |
---|
| 2784 | |
---|
| 2785 | #. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey |
---|
| 2786 | #. name gives a pop-up menu and this is an option. It reloads the |
---|
| 2787 | #. current survey file with the view restricted to the survey |
---|
| 2788 | #. clicked upon. |
---|
[47dc9c2] | 2789 | #: ../src/aventreectrl.cc:376 |
---|
[5e0b9f9d] | 2790 | #: n:246 |
---|
| 2791 | msgid "Hide others" |
---|
| 2792 | msgstr "" |
---|
| 2793 | |
---|
[47dc9c2] | 2794 | #: ../src/aventreectrl.cc:380 |
---|
| 2795 | #: n:388 |
---|
| 2796 | msgid "Hide si&blings" |
---|
| 2797 | msgstr "" |
---|
| 2798 | |
---|
[eb7b39c] | 2799 | #: ../src/mainfrm.cc:244 |
---|
[47dc9c2] | 2800 | #: ../src/pos.cc:90 |
---|
[31f1db0] | 2801 | #: n:378 |
---|
| 2802 | msgid "Easting" |
---|
| 2803 | msgstr "Est" |
---|
[d86459c] | 2804 | |
---|
[eb7b39c] | 2805 | #: ../src/mainfrm.cc:245 |
---|
[47dc9c2] | 2806 | #: ../src/pos.cc:91 |
---|
[4a78370] | 2807 | #: n:379 |
---|
[d86459c] | 2808 | msgid "Northing" |
---|
| 2809 | msgstr "Nord" |
---|
| 2810 | |
---|
[8377f15] | 2811 | #. TRANSLATORS: Aven menu items. An “&” goes before the letter of any |
---|
| 2812 | #. accelerator key. |
---|
| 2813 | #. |
---|
| 2814 | #. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key. |
---|
| 2815 | #. |
---|
| 2816 | #. "File" menu. The accelerators must be different within this group. |
---|
| 2817 | #. c.f. 201, 380, 381. |
---|
[72fac59] | 2818 | #: ../src/mainfrm.cc:785 |
---|
[8377f15] | 2819 | #: n:220 |
---|
[7f928d3] | 2820 | msgid "&Open...\tCtrl+O" |
---|
| 2821 | msgstr "&Obrir...\tCtrl+O" |
---|
[8377f15] | 2822 | |
---|
[51755e1] | 2823 | #. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the |
---|
| 2824 | #. terrain. |
---|
[72fac59] | 2825 | #: ../src/mainfrm.cc:788 |
---|
[51755e1] | 2826 | #: n:453 |
---|
[7f928d3] | 2827 | msgid "Open &Terrain..." |
---|
| 2828 | msgstr "Obrir &Terreny..." |
---|
[51755e1] | 2829 | |
---|
[72fac59] | 2830 | #: ../src/mainfrm.cc:789 |
---|
[8377f15] | 2831 | #: n:144 |
---|
| 2832 | msgid "Show &Log" |
---|
[dc37c16] | 2833 | msgstr "Mostra el &Registre" |
---|
[8377f15] | 2834 | |
---|
[72fac59] | 2835 | #: ../src/mainfrm.cc:792 |
---|
[4a78370] | 2836 | #: n:380 |
---|
[7f928d3] | 2837 | msgid "&Print...\tCtrl+P" |
---|
| 2838 | msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P" |
---|
[d86459c] | 2839 | |
---|
[72fac59] | 2840 | #: ../src/mainfrm.cc:793 |
---|
[4a78370] | 2841 | #: n:381 |
---|
[7f928d3] | 2842 | msgid "P&age Setup..." |
---|
| 2843 | msgstr "Configuració de la &pàgina..." |
---|
[d86459c] | 2844 | |
---|
[8377f15] | 2845 | #. TRANSLATORS: In the "File" menu |
---|
[72fac59] | 2846 | #: ../src/mainfrm.cc:796 |
---|
[8377f15] | 2847 | #: n:201 |
---|
[7f928d3] | 2848 | msgid "&Screenshot..." |
---|
| 2849 | msgstr "&Captura de pantalla..." |
---|
[8377f15] | 2850 | |
---|
[549eb37] | 2851 | #. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191 |
---|
[72fac59] | 2852 | #: ../src/mainfrm.cc:799 |
---|
[549eb37] | 2853 | #: n:247 |
---|
| 2854 | msgid "E&xtended Elevation..." |
---|
| 2855 | msgstr "&Alçat Desenvolupat..." |
---|
| 2856 | |
---|
[72fac59] | 2857 | #: ../src/mainfrm.cc:797 |
---|
[4a78370] | 2858 | #: n:382 |
---|
[7f928d3] | 2859 | msgid "&Export as..." |
---|
| 2860 | msgstr "&Exporta com..." |
---|
[d86459c] | 2861 | |
---|
[a665282] | 2862 | #. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported |
---|
| 2863 | #. file. |
---|
[47dc9c2] | 2864 | #: ../src/printing.cc:633 |
---|
[4a78370] | 2865 | #: n:401 |
---|
[1c6c300] | 2866 | msgid "Export as:" |
---|
[07e28a3] | 2867 | msgstr "Exporta com:" |
---|
[1c6c300] | 2868 | |
---|
[a665282] | 2869 | #. TRANSLATORS: Title of the export |
---|
| 2870 | #. dialog |
---|
[47dc9c2] | 2871 | #: ../src/printing.cc:303 |
---|
[4a78370] | 2872 | #: n:383 |
---|
[d86459c] | 2873 | msgid "Export" |
---|
| 2874 | msgstr "Exporta" |
---|
| 2875 | |
---|
| 2876 | #. TRANSLATORS: for about box: |
---|
[4cce48d] | 2877 | #: ../src/aboutdlg.cc:141 |
---|
[4a78370] | 2878 | #: n:390 |
---|
[d86459c] | 2879 | msgid "System Information:" |
---|
| 2880 | msgstr "Informació del Sistema:" |
---|
| 2881 | |
---|
| 2882 | #. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog |
---|
[47dc9c2] | 2883 | #: ../src/printing.cc:680 |
---|
[4a78370] | 2884 | #: n:398 |
---|
[d86459c] | 2885 | msgid "Print Preview" |
---|
| 2886 | msgstr "Vista prèvia de la impressió" |
---|
| 2887 | |
---|
[a665282] | 2888 | #. TRANSLATORS: Title of the print |
---|
| 2889 | #. dialog |
---|
[47dc9c2] | 2890 | #: ../src/printing.cc:300 |
---|
[4a78370] | 2891 | #: n:399 |
---|
[d86459c] | 2892 | msgid "Print" |
---|
| 2893 | msgstr "Imprimir" |
---|
| 2894 | |
---|
[47dc9c2] | 2895 | #: ../src/printing.cc:564 |
---|
[4a78370] | 2896 | #: n:400 |
---|
[7f928d3] | 2897 | msgid "&Print..." |
---|
| 2898 | msgstr "&Imprimir..." |
---|
[d86459c] | 2899 | |
---|
[97d5744] | 2900 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2901 | #. "survey stations". |
---|
[47dc9c2] | 2902 | #: ../src/printing.cc:467 |
---|
[4a78370] | 2903 | #: n:403 |
---|
[d86459c] | 2904 | msgid "Sur&face Survey Legs" |
---|
| 2905 | msgstr "Tirades de topografía de super&fície" |
---|
| 2906 | |
---|
[1c6c300] | 2907 | #. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation. |
---|
[eb7b39c] | 2908 | #: ../src/mainfrm.cc:131 |
---|
[4a78370] | 2909 | #: n:404 |
---|
[1c6c300] | 2910 | msgid "Edit Waypoint" |
---|
| 2911 | msgstr "" |
---|
| 2912 | |
---|
[a665282] | 2913 | #. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint |
---|
| 2914 | #. in a presentation. |
---|
[eb7b39c] | 2915 | #: ../src/mainfrm.cc:170 |
---|
[4a78370] | 2916 | #: n:278 |
---|
[1c6c300] | 2917 | msgid " (unused in perspective view)" |
---|
| 2918 | msgstr "" |
---|
| 2919 | |
---|
[a665282] | 2920 | #. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a |
---|
| 2921 | #. presentation. |
---|
[eb7b39c] | 2922 | #: ../src/mainfrm.cc:177 |
---|
[4a78370] | 2923 | #: n:279 |
---|
[1c6c300] | 2924 | msgid "Time: " |
---|
[7196714] | 2925 | msgstr "Temps: " |
---|
[1c6c300] | 2926 | |
---|
[a665282] | 2927 | #. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a |
---|
| 2928 | #. waypoint in a presentation. |
---|
[eb7b39c] | 2929 | #: ../src/mainfrm.cc:181 |
---|
[4a78370] | 2930 | #: n:282 |
---|
[1c6c300] | 2931 | msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)" |
---|
| 2932 | msgstr "" |
---|
[d86459c] | 2933 | |
---|
[a665282] | 2934 | #. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and |
---|
| 2935 | #. perhaps by "Survex" or other things in future). |
---|
[72fac59] | 2936 | #: ../src/aven.cc:296 |
---|
[4a78370] | 2937 | #: n:405 |
---|
[8fa7902] | 2938 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 2939 | msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available." |
---|
[d86459c] | 2940 | msgstr "Aquesta versió de %s requereix OpenGL per funcionar, i no està disponible." |
---|
| 2941 | |
---|
[18ac2c5] | 2942 | #: ../src/readval.c:348 |
---|
[8377f15] | 2943 | #: n:392 |
---|
| 2944 | msgid "Separator in survey name" |
---|
| 2945 | msgstr "" |
---|
[d86459c] | 2946 | |
---|
[8377f15] | 2947 | #. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an |
---|
| 2948 | #. anonymous station. |
---|
[eb7b39c] | 2949 | #: ../src/labelinfo.h:83 |
---|
[8377f15] | 2950 | #: n:56 |
---|
| 2951 | msgid "anonymous station" |
---|
| 2952 | msgstr "" |
---|
[d86459c] | 2953 | |
---|
[18ac2c5] | 2954 | #: ../src/readval.c:122 |
---|
| 2955 | #: ../src/readval.c:138 |
---|
| 2956 | #: ../src/readval.c:156 |
---|
[8377f15] | 2957 | #: n:3 |
---|
| 2958 | msgid "Can't have a leg between two anonymous stations" |
---|
| 2959 | msgstr "" |
---|
| 2960 | |
---|
[72fac59] | 2961 | #: ../src/mainfrm.cc:881 |
---|
[47dc9c2] | 2962 | #: ../src/printing.cc:471 |
---|
[8377f15] | 2963 | #: n:406 |
---|
| 2964 | msgid "Spla&y Legs" |
---|
| 2965 | msgstr "" |
---|
| 2966 | |
---|
[72fac59] | 2967 | #: ../src/survexport.cc:134 |
---|
[f46ceee] | 2968 | #: n:465 |
---|
| 2969 | msgid "splay legs" |
---|
| 2970 | msgstr "" |
---|
| 2971 | |
---|
[72fac59] | 2972 | #: ../src/mainfrm.cc:888 |
---|
[2102591] | 2973 | #: n:251 |
---|
| 2974 | msgid "&Duplicate Legs" |
---|
| 2975 | msgstr "" |
---|
| 2976 | |
---|
| 2977 | #. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if |
---|
| 2978 | #. this is selected, such legs are not shown. |
---|
[47dc9c2] | 2979 | #: ../src/aventreectrl.cc:378 |
---|
[72fac59] | 2980 | #: ../src/mainfrm.cc:871 |
---|
| 2981 | #: ../src/mainfrm.cc:884 |
---|
[8377f15] | 2982 | #: n:407 |
---|
| 2983 | msgid "&Hide" |
---|
| 2984 | msgstr "&Amaga" |
---|
| 2985 | |
---|
[2102591] | 2986 | #. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if |
---|
| 2987 | #. this is selected, aven will show such legs with less bright colours. |
---|
[72fac59] | 2988 | #: ../src/mainfrm.cc:877 |
---|
| 2989 | #: ../src/mainfrm.cc:886 |
---|
[8377f15] | 2990 | #: n:408 |
---|
| 2991 | msgid "&Fade" |
---|
| 2992 | msgstr "A&tenúa" |
---|
| 2993 | |
---|
[2102591] | 2994 | #. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if |
---|
| 2995 | #. this is selected, aven will show such legs with dashed lines. |
---|
[72fac59] | 2996 | #: ../src/mainfrm.cc:874 |
---|
| 2997 | #: ../src/mainfrm.cc:885 |
---|
[2102591] | 2998 | #: n:250 |
---|
| 2999 | msgid "&Dashed" |
---|
| 3000 | msgstr "" |
---|
| 3001 | |
---|
| 3002 | #. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if |
---|
| 3003 | #. this is selected, such legs are shown the same as other legs. |
---|
[47dc9c2] | 3004 | #: ../src/aventreectrl.cc:379 |
---|
[72fac59] | 3005 | #: ../src/mainfrm.cc:880 |
---|
| 3006 | #: ../src/mainfrm.cc:887 |
---|
[8377f15] | 3007 | #: n:409 |
---|
| 3008 | msgid "&Show" |
---|
| 3009 | msgstr "&Mostra" |
---|
| 3010 | |
---|
[9e8ff8e] | 3011 | #: ../src/extend.c:588 |
---|
[8377f15] | 3012 | #: n:105 |
---|
| 3013 | msgid "Reading in data - please wait…" |
---|
| 3014 | msgstr "Llegint dades, espereu si us plau…" |
---|
[d86459c] | 3015 | |
---|
[a665282] | 3016 | #. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or |
---|
| 3017 | #. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in |
---|
| 3018 | #. the 3d file |
---|
[9e8ff8e] | 3019 | #: ../src/extend.c:274 |
---|
| 3020 | #: ../src/extend.c:293 |
---|
| 3021 | #: ../src/extend.c:340 |
---|
| 3022 | #: ../src/extend.c:384 |
---|
| 3023 | #: ../src/extend.c:428 |
---|
[4a78370] | 3024 | #: n:510 |
---|
[d86459c] | 3025 | #, c-format |
---|
| 3026 | msgid "Failed to find station %s" |
---|
[ee7511a] | 3027 | msgstr "L’estació %s no s’ha trobat" |
---|
[d86459c] | 3028 | |
---|
[a665282] | 3029 | #. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or |
---|
| 3030 | #. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the |
---|
| 3031 | #. 3d file |
---|
[9e8ff8e] | 3032 | #: ../src/extend.c:320 |
---|
| 3033 | #: ../src/extend.c:364 |
---|
| 3034 | #: ../src/extend.c:408 |
---|
| 3035 | #: ../src/extend.c:453 |
---|
[4a78370] | 3036 | #: n:511 |
---|
[d86459c] | 3037 | #, c-format |
---|
| 3038 | msgid "Failed to find leg %s → %s" |
---|
[ee7511a] | 3039 | msgstr "No s’han trobat les tirades %s → %s" |
---|
[d86459c] | 3040 | |
---|
[a665282] | 3041 | #. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s |
---|
[9e8ff8e] | 3042 | #: ../src/extend.c:265 |
---|
[4a78370] | 3043 | #: n:512 |
---|
[d86459c] | 3044 | #, c-format |
---|
| 3045 | msgid "Starting from station %s" |
---|
[ee7511a] | 3046 | msgstr "Inici des de l’estació %s" |
---|
[d86459c] | 3047 | |
---|
| 3048 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[9e8ff8e] | 3049 | #: ../src/extend.c:286 |
---|
[4a78370] | 3050 | #: n:513 |
---|
[d86459c] | 3051 | #, c-format |
---|
| 3052 | msgid "Extending to the left from station %s" |
---|
[ee7511a] | 3053 | msgstr "Extenent cap a l’esquerra des de l’estació %s" |
---|
[d86459c] | 3054 | |
---|
| 3055 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[9e8ff8e] | 3056 | #: ../src/extend.c:333 |
---|
[4a78370] | 3057 | #: n:514 |
---|
[d86459c] | 3058 | #, c-format |
---|
| 3059 | msgid "Extending to the right from station %s" |
---|
[ee7511a] | 3060 | msgstr "Extenent cap a la dreta des de l’estació %s" |
---|
[d86459c] | 3061 | |
---|
| 3062 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[9e8ff8e] | 3063 | #: ../src/extend.c:307 |
---|
[4a78370] | 3064 | #: n:515 |
---|
[d86459c] | 3065 | #, c-format |
---|
| 3066 | msgid "Extending to the left from leg %s → %s" |
---|
[ee7511a] | 3067 | msgstr "Extenent cap a l’esquerra des de la tirada %s → %s" |
---|
[d86459c] | 3068 | |
---|
| 3069 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[9e8ff8e] | 3070 | #: ../src/extend.c:354 |
---|
[4a78370] | 3071 | #: n:516 |
---|
[d86459c] | 3072 | #, c-format |
---|
| 3073 | msgid "Extending to the right from leg %s → %s" |
---|
| 3074 | msgstr "Extenent cap a la dreta des de la tirada %s → %s" |
---|
| 3075 | |
---|
| 3076 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[9e8ff8e] | 3077 | #: ../src/extend.c:421 |
---|
[4a78370] | 3078 | #: n:517 |
---|
[d86459c] | 3079 | #, c-format |
---|
| 3080 | msgid "Breaking survey loop at station %s" |
---|
[ee7511a] | 3081 | msgstr "Trencant el bucle a l’estació %s" |
---|
[d86459c] | 3082 | |
---|
| 3083 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[9e8ff8e] | 3084 | #: ../src/extend.c:443 |
---|
[4a78370] | 3085 | #: n:518 |
---|
[d86459c] | 3086 | #, c-format |
---|
| 3087 | msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s" |
---|
| 3088 | msgstr "Trencant el bucle a la tirada %s → %s" |
---|
| 3089 | |
---|
| 3090 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[9e8ff8e] | 3091 | #: ../src/extend.c:377 |
---|
[4a78370] | 3092 | #: n:519 |
---|
[d86459c] | 3093 | #, c-format |
---|
| 3094 | msgid "Swapping extend direction from station %s" |
---|
[ee7511a] | 3095 | msgstr "Canviant la direcció de l’alçat extès des de l’estació %s" |
---|
[d86459c] | 3096 | |
---|
| 3097 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[9e8ff8e] | 3098 | #: ../src/extend.c:398 |
---|
[4a78370] | 3099 | #: n:520 |
---|
[d86459c] | 3100 | #, c-format |
---|
| 3101 | msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s" |
---|
[ee7511a] | 3102 | msgstr "Canviant la direcció de l’alçat extès des de la tirada %s → %s" |
---|
[d86459c] | 3103 | |
---|
| 3104 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[9e8ff8e] | 3105 | #: ../src/extend.c:682 |
---|
[4a78370] | 3106 | #: n:521 |
---|
[d86459c] | 3107 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 3108 | msgid "Applying specfile: “%s”" |
---|
[ee7511a] | 3109 | msgstr "Aplicant fitxer d’especificacions: “%s”" |
---|
[d86459c] | 3110 | |
---|
| 3111 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
| 3112 | #. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename |
---|
[9e8ff8e] | 3113 | #: ../src/extend.c:706 |
---|
[4a78370] | 3114 | #: n:522 |
---|
[d86459c] | 3115 | #, c-format |
---|
| 3116 | msgid "Writing %s…" |
---|
| 3117 | msgstr "Escrivint %s…" |
---|
[571547c] | 3118 | |
---|
[8377f15] | 3119 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option |
---|
| 3120 | #: ../src/sorterr.c:53 |
---|
| 3121 | #: n:179 |
---|
| 3122 | msgid "sort by horizontal error factor" |
---|
| 3123 | msgstr "" |
---|
| 3124 | |
---|
| 3125 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option |
---|
| 3126 | #: ../src/sorterr.c:55 |
---|
| 3127 | #: n:180 |
---|
| 3128 | msgid "sort by vertical error factor" |
---|
| 3129 | msgstr "" |
---|
| 3130 | |
---|
| 3131 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option |
---|
| 3132 | #: ../src/sorterr.c:57 |
---|
| 3133 | #: n:181 |
---|
| 3134 | msgid "sort by percentage error" |
---|
| 3135 | msgstr "" |
---|
| 3136 | |
---|
| 3137 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option |
---|
| 3138 | #: ../src/sorterr.c:59 |
---|
| 3139 | #: n:182 |
---|
| 3140 | msgid "sort by error per leg" |
---|
| 3141 | msgstr "" |
---|
| 3142 | |
---|
| 3143 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option |
---|
| 3144 | #: ../src/sorterr.c:61 |
---|
| 3145 | #: n:183 |
---|
| 3146 | msgid "replace .err file with resorted version" |
---|
| 3147 | msgstr "" |
---|
| 3148 | |
---|
| 3149 | #: ../src/sorterr.c:81 |
---|
| 3150 | #: ../src/sorterr.c:98 |
---|
| 3151 | #: ../src/sorterr.c:170 |
---|
| 3152 | #: n:112 |
---|
| 3153 | msgid "Couldn’t parse .err file" |
---|
| 3154 | msgstr "No s’ha pogut analitzar el fitxer d’errors .err" |
---|
| 3155 | |
---|
| 3156 | #. TRANSLATORS: for diffpos: |
---|
| 3157 | #: ../src/diffpos.c:159 |
---|
| 3158 | #: n:500 |
---|
| 3159 | #, c-format |
---|
| 3160 | msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s" |
---|
| 3161 | msgstr "Mogut per (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s" |
---|
| 3162 | |
---|
| 3163 | #. TRANSLATORS: for diffpos: |
---|
| 3164 | #: ../src/diffpos.c:196 |
---|
| 3165 | #: n:501 |
---|
| 3166 | #, c-format |
---|
| 3167 | msgid "Added: %s" |
---|
| 3168 | msgstr "Afegit: %s" |
---|
| 3169 | |
---|
| 3170 | #. TRANSLATORS: for diffpos: |
---|
| 3171 | #: ../src/diffpos.c:219 |
---|
| 3172 | #: n:502 |
---|
| 3173 | #, c-format |
---|
| 3174 | msgid "Deleted: %s" |
---|
| 3175 | msgstr "Esborrat: %s" |
---|
| 3176 | |
---|
[fb08ce4] | 3177 | #. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has |
---|
| 3178 | #. already been completed is reentered. This example file crawl.svx: |
---|
[8377f15] | 3179 | #. |
---|
[4cce48d] | 3180 | #. *begin crawl ; <- second warning here |
---|
| 3181 | #. 1 2 9.45 234 -01 |
---|
[8377f15] | 3182 | #. *end crawl |
---|
[4cce48d] | 3183 | #. *begin crawl ; <- first warning here |
---|
[8377f15] | 3184 | #. 2 3 7.67 223 -03 |
---|
| 3185 | #. *end crawl |
---|
| 3186 | #. |
---|
[fb08ce4] | 3187 | #. Would lead to: |
---|
| 3188 | #. |
---|
[4cce48d] | 3189 | #. crawl.svx:4: Reentering an existing survey is deprecated |
---|
[fb08ce4] | 3190 | #. crawl.svx:1: Originally entered here |
---|
| 3191 | #. |
---|
[8377f15] | 3192 | #. If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
[2c1c52e] | 3193 | #. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[72fac59] | 3194 | #: ../src/commands.c:619 |
---|
[8377f15] | 3195 | #: n:29 |
---|
| 3196 | #, fuzzy |
---|
| 3197 | msgid "Reentering an existing survey is deprecated" |
---|
| 3198 | msgstr "Reentrar en un nivell de prefix existent ja no s’utilitza" |
---|
| 3199 | |
---|
[fb08ce4] | 3200 | #. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has |
---|
| 3201 | #. already been completed is reentered. This example file crawl.svx: |
---|
| 3202 | #. |
---|
| 3203 | #. *begin crawl |
---|
| 3204 | #. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here |
---|
| 3205 | #. *end crawl |
---|
| 3206 | #. *begin crawl # <- first warning here |
---|
| 3207 | #. 2 3 7.67 223 -03 |
---|
| 3208 | #. *end crawl |
---|
| 3209 | #. |
---|
| 3210 | #. Would lead to: |
---|
| 3211 | #. |
---|
| 3212 | #. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated |
---|
| 3213 | #. crawl.svx:1: Originally entered here |
---|
| 3214 | #. |
---|
| 3215 | #. If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
[2c1c52e] | 3216 | #. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[72fac59] | 3217 | #: ../src/commands.c:638 |
---|
[8377f15] | 3218 | #: n:30 |
---|
| 3219 | msgid "Originally entered here" |
---|
| 3220 | msgstr "Originalment entrat aqui" |
---|
| 3221 | |
---|
| 3222 | #. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is |
---|
| 3223 | #. deprecated, so this error would be generated by: |
---|
| 3224 | #. |
---|
| 3225 | #. *equate \foo.7 1 |
---|
| 3226 | #. |
---|
| 3227 | #. If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
[2c1c52e] | 3228 | #. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[72fac59] | 3229 | #: ../src/commands.c:536 |
---|
[18ac2c5] | 3230 | #: ../src/readval.c:86 |
---|
| 3231 | #: ../src/readval.c:90 |
---|
[8377f15] | 3232 | #: n:25 |
---|
| 3233 | msgid "ROOT is deprecated" |
---|
| 3234 | msgstr "ROOT ja no s’utilitza" |
---|
| 3235 | |
---|
| 3236 | #. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option |
---|
| 3237 | #: ../src/dump3d.c:51 |
---|
| 3238 | #: n:204 |
---|
| 3239 | msgid "rewind file and read it a second time" |
---|
| 3240 | msgstr "" |
---|
| 3241 | |
---|
| 3242 | #: ../src/dump3d.c:52 |
---|
| 3243 | #: n:396 |
---|
| 3244 | msgid "show survey date information (if present)" |
---|
| 3245 | msgstr "" |
---|
| 3246 | |
---|
[72fac59] | 3247 | #: ../src/gfxcore.cc:2979 |
---|
| 3248 | #: ../src/gpx.cc:71 |
---|
| 3249 | #: ../src/kml.cc:70 |
---|
[4a78370] | 3250 | #: n:287 |
---|
[571547c] | 3251 | #, c-format |
---|
| 3252 | msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”" |
---|
| 3253 | msgstr "" |
---|
| 3254 | |
---|
[72fac59] | 3255 | #: ../src/gfxcore.cc:2988 |
---|
| 3256 | #: ../src/gpx.cc:76 |
---|
| 3257 | #: ../src/kml.cc:75 |
---|
[4a78370] | 3258 | #: n:288 |
---|
[571547c] | 3259 | #, c-format |
---|
| 3260 | msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”" |
---|
| 3261 | msgstr "" |
---|
| 3262 | |
---|
[4cce48d] | 3263 | #. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate |
---|
[9699215] | 3264 | #. transformations (https://proj.org/) - if the .3d file |
---|
[4cce48d] | 3265 | #. doesn't contain details of the coordinate projection in use, the |
---|
| 3266 | #. user must specify it here for export formats which need to know it |
---|
| 3267 | #. (e.g. GPX). |
---|
[11f3c9a] | 3268 | #: n:440 |
---|
| 3269 | msgid "Coordinate projection" |
---|
| 3270 | msgstr "" |
---|
| 3271 | |
---|
[72fac59] | 3272 | #: ../src/survexport.cc:147 |
---|
[31f1db0] | 3273 | #: n:148 |
---|
| 3274 | #, c-format |
---|
| 3275 | msgid "generate grid (default %sm)" |
---|
| 3276 | msgstr "" |
---|
| 3277 | |
---|
[72fac59] | 3278 | #: ../src/survexport.cc:148 |
---|
[31f1db0] | 3279 | #: n:149 |
---|
| 3280 | #, c-format |
---|
| 3281 | msgid "station labels text height (default %s)" |
---|
| 3282 | msgstr "" |
---|
| 3283 | |
---|
[72fac59] | 3284 | #: ../src/survexport.cc:149 |
---|
[31f1db0] | 3285 | #: n:152 |
---|
| 3286 | #, c-format |
---|
| 3287 | msgid "station marker size (default %s)" |
---|
| 3288 | msgstr "" |
---|
| 3289 | |
---|
[72fac59] | 3290 | #: ../src/survexport.cc:150 |
---|
[47dc9c2] | 3291 | #: n:102 |
---|
| 3292 | msgid "produce CSV output" |
---|
| 3293 | msgstr "generar sortida CSV" |
---|
| 3294 | |
---|
[72fac59] | 3295 | #: ../src/survexport.cc:151 |
---|
[31f1db0] | 3296 | #: n:156 |
---|
| 3297 | msgid "produce DXF output" |
---|
| 3298 | msgstr "generar sortida DXF" |
---|
| 3299 | |
---|
[72fac59] | 3300 | #: ../src/survexport.cc:152 |
---|
[f46ceee] | 3301 | #: n:454 |
---|
| 3302 | msgid "produce EPS output" |
---|
[0720ecc] | 3303 | msgstr "generar sortida EPS" |
---|
[f46ceee] | 3304 | |
---|
[72fac59] | 3305 | #: ../src/survexport.cc:153 |
---|
[f46ceee] | 3306 | #: n:455 |
---|
| 3307 | msgid "produce GPX output" |
---|
[0720ecc] | 3308 | msgstr "generar sortida GPX" |
---|
[f46ceee] | 3309 | |
---|
[72fac59] | 3310 | #: ../src/survexport.cc:154 |
---|
[f46ceee] | 3311 | #: n:456 |
---|
| 3312 | msgid "produce HPGL output" |
---|
[0720ecc] | 3313 | msgstr "generar sortida HPGL" |
---|
[f46ceee] | 3314 | |
---|
[72fac59] | 3315 | #: ../src/survexport.cc:155 |
---|
[f46ceee] | 3316 | #: n:457 |
---|
| 3317 | msgid "produce JSON output" |
---|
[0720ecc] | 3318 | msgstr "generar sortida JSON" |
---|
[f46ceee] | 3319 | |
---|
[72fac59] | 3320 | #: ../src/survexport.cc:156 |
---|
[f46ceee] | 3321 | #: n:458 |
---|
| 3322 | msgid "produce KML output" |
---|
[0720ecc] | 3323 | msgstr "generar sortida KML" |
---|
[f46ceee] | 3324 | |
---|
[31f1db0] | 3325 | #. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be |
---|
| 3326 | #. translated. |
---|
[72fac59] | 3327 | #: ../src/survexport.cc:162 |
---|
[31f1db0] | 3328 | #: n:158 |
---|
| 3329 | msgid "produce Skencil output" |
---|
| 3330 | msgstr "generar sortida Skencil" |
---|
| 3331 | |
---|
[72fac59] | 3332 | #: ../src/survexport.cc:163 |
---|
[f46ceee] | 3333 | #: n:459 |
---|
| 3334 | msgid "produce Survex POS output" |
---|
[0720ecc] | 3335 | msgstr "generar sortida Survex POS" |
---|
[f46ceee] | 3336 | |
---|
[31f1db0] | 3337 | #. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages, |
---|
| 3338 | #. so should not be translated. |
---|
[72fac59] | 3339 | #: ../src/survexport.cc:159 |
---|
[31f1db0] | 3340 | #: n:159 |
---|
| 3341 | msgid "produce Compass PLT output for Carto" |
---|
| 3342 | msgstr "generar sortida Compass PLT per a Carto" |
---|
| 3343 | |
---|
[72fac59] | 3344 | #: ../src/survexport.cc:164 |
---|
[31f1db0] | 3345 | #: n:160 |
---|
| 3346 | msgid "produce SVG output" |
---|
| 3347 | msgstr "generar sortida SVG" |
---|
| 3348 | |
---|
[72fac59] | 3349 | #: ../src/survexport.cc:392 |
---|
[f46ceee] | 3350 | #: n:252 |
---|
| 3351 | msgid "Export format not specified and not known from output file extension" |
---|
| 3352 | msgstr "" |
---|
| 3353 | |
---|
[72fac59] | 3354 | #: ../src/survexport.cc:397 |
---|
[f46ceee] | 3355 | #: n:253 |
---|
| 3356 | msgid "Export format not specified" |
---|
| 3357 | msgstr "" |
---|
| 3358 | |
---|
[72fac59] | 3359 | #: ../src/survexport.cc:146 |
---|
[f46ceee] | 3360 | #: n:155 |
---|
| 3361 | msgid "include items exported by default" |
---|
| 3362 | msgstr "" |
---|
| 3363 | |
---|
[31f1db0] | 3364 | #, c-format |
---|
| 3365 | #~ msgid "Error in format of font file “%s”" |
---|
| 3366 | #~ msgstr "Error en el format del fitxer de fonts “%s”" |
---|
| 3367 | |
---|
[fb08ce4] | 3368 | #. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent. |
---|
[31f1db0] | 3369 | #~ msgid "Solid Su&rface" |
---|
| 3370 | #~ msgstr "Superfície Sòli&da" |
---|
| 3371 | |
---|
| 3372 | #. TRANSLATORS: number of stations found matching search |
---|
| 3373 | #, c-format |
---|
| 3374 | #~ msgid "%d found" |
---|
| 3375 | #~ msgstr "%d trobades" |
---|
| 3376 | |
---|
[72fac59] | 3377 | #: ../src/mainfrm.cc:943 |
---|
[31f1db0] | 3378 | #: n:347 |
---|
[7f928d3] | 3379 | #~ msgid "&Preferences..." |
---|
| 3380 | #~ msgstr "&Preferències..." |
---|
[31f1db0] | 3381 | |
---|
| 3382 | #: n:348 |
---|
| 3383 | #~ msgid "Draw passage walls" |
---|
| 3384 | #~ msgstr "Dibuixa les parets" |
---|
| 3385 | |
---|
| 3386 | #: n:349 |
---|
| 3387 | #~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics" |
---|
| 3388 | #~ msgstr "Estimació heurística de les dades LRUD" |
---|
| 3389 | |
---|
| 3390 | #: n:350 |
---|
| 3391 | #~ msgid "Mark survey stations with crosses" |
---|
| 3392 | #~ msgstr "Marcar les estacions topogràfiques amb creus" |
---|
| 3393 | |
---|
| 3394 | #: n:351 |
---|
| 3395 | #~ msgid "Highlight stations marked as entrances" |
---|
| 3396 | #~ msgstr "Ressaltar les estacions marcades com entrades" |
---|
| 3397 | |
---|
| 3398 | #: n:352 |
---|
| 3399 | #~ msgid "Highlight stations marked as fixed points" |
---|
| 3400 | #~ msgstr "Ressaltar les estacions marcades com punts fixes" |
---|
| 3401 | |
---|
| 3402 | #: n:353 |
---|
| 3403 | #~ msgid "Highlight stations which are exported" |
---|
| 3404 | #~ msgstr "Ressaltar les estacions exportades" |
---|
| 3405 | |
---|
| 3406 | #: n:354 |
---|
| 3407 | #~ msgid "Mark survey stations with their names" |
---|
| 3408 | #~ msgstr "Marcar les estacions topogràfiques amb els seus noms" |
---|
| 3409 | |
---|
| 3410 | #: n:355 |
---|
| 3411 | #~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)" |
---|
| 3412 | #~ msgstr "Permet que els noms es sobreposin (més ràpid)" |
---|
| 3413 | |
---|
| 3414 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 3415 | #. "survey stations". |
---|
| 3416 | #: n:357 |
---|
| 3417 | #~ msgid "Display underground survey legs" |
---|
| 3418 | #~ msgstr "Mostra les tirades subterrànies" |
---|
| 3419 | |
---|
| 3420 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 3421 | #. "survey stations". |
---|
| 3422 | #: n:358 |
---|
| 3423 | #~ msgid "Display surface survey legs" |
---|
| 3424 | #~ msgstr "Mostra les tirades de superfí:cie" |
---|
| 3425 | |
---|
| 3426 | #: n:359 |
---|
| 3427 | #~ msgid "Colour surface surveys by depth" |
---|
| 3428 | #~ msgstr "Coloreja les tirades de superfí:cie segons profunditat" |
---|
| 3429 | |
---|
| 3430 | #: n:360 |
---|
| 3431 | #~ msgid "Draw surface legs with dashed lines" |
---|
| 3432 | #~ msgstr "Dibuixa les tirades de superfí:cie amb línies puntejades" |
---|
| 3433 | |
---|
| 3434 | #: n:361 |
---|
| 3435 | #~ msgid "Draw a grid" |
---|
| 3436 | #~ msgstr "Dibuixa una quadrícula" |
---|
| 3437 | |
---|
| 3438 | #: n:362 |
---|
| 3439 | #~ msgid "metric units" |
---|
| 3440 | #~ msgstr "unitats en sistema mètric" |
---|
| 3441 | |
---|
| 3442 | #. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc. What they call "English units" in |
---|
| 3443 | #. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!) |
---|
| 3444 | #: n:363 |
---|
| 3445 | #~ msgid "imperial units" |
---|
| 3446 | #~ msgstr "unitats en sistema imperial" |
---|
| 3447 | |
---|
| 3448 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a |
---|
| 3449 | #. full circle. |
---|
| 3450 | #: n:364 |
---|
| 3451 | #~ msgid "degrees (°)" |
---|
| 3452 | #~ msgstr "graus (°)" |
---|
| 3453 | |
---|
| 3454 | #. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a |
---|
| 3455 | #. full circle. |
---|
| 3456 | #: n:365 |
---|
| 3457 | #~ msgid "grads" |
---|
| 3458 | #~ msgstr "graus centesimals" |
---|
| 3459 | |
---|
| 3460 | #: n:366 |
---|
| 3461 | #~ msgid "Display measurements in" |
---|
| 3462 | #~ msgstr "Mostra les distàncies en" |
---|
| 3463 | |
---|
| 3464 | #: n:367 |
---|
| 3465 | #~ msgid "Display angles in" |
---|
| 3466 | #~ msgstr "Mostra els angles en" |
---|
| 3467 | |
---|
| 3468 | #. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls |
---|
| 3469 | #: n:368 |
---|
| 3470 | #~ msgid "Reverse the sense of the controls" |
---|
| 3471 | #~ msgstr "Inverteix el sentit dels controls" |
---|
| 3472 | |
---|
| 3473 | #: n:369 |
---|
| 3474 | #~ msgid "Display scale bar" |
---|
| 3475 | #~ msgstr "Mostra l’escala gràfica" |
---|
| 3476 | |
---|
| 3477 | #: n:370 |
---|
| 3478 | #~ msgid "Display depth bar" |
---|
| 3479 | #~ msgstr "Mostra l’escala de profunditat" |
---|
| 3480 | |
---|
| 3481 | #: n:371 |
---|
| 3482 | #~ msgid "Display compass" |
---|
| 3483 | #~ msgstr "Mostra la bruíxola" |
---|
| 3484 | |
---|
| 3485 | #: n:372 |
---|
| 3486 | #~ msgid "Display clinometer" |
---|
| 3487 | #~ msgstr "Mostra el clinòmetre" |
---|
| 3488 | |
---|
| 3489 | #: n:373 |
---|
| 3490 | #~ msgid "Display side panel" |
---|
| 3491 | #~ msgstr "Mostra el panell lateral" |
---|