source: git/lib/bg.po @ c20d521

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-data
Last change on this file since c20d521 was c20d521, checked in by Olly Betts <olly@…>, 10 years ago

lib/,src/netskel.c,tests/: Drop "between nodes" from the progress
messages while solving the survey network, as the extra words don't
make the meaning clearer, and "node" doesn't mean exactly the same
here as the summary of nodes printed at the end of processing, which
is a bit confusing.

  • Property mode set to 100644
File size: 61.6 KB
Line 
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: survex\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2014-01-18 21:36:34 +0000\n"
7"Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"Language: bg\n"
13
14#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex was trying to
15#. allocate space for.
16#: ../src/message.c:83
17#: n:1
18#, c-format
19msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
20msgstr ""
21
22#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or greater" if that
23#. gives a more natural translation.  It's technically not quite right when there are
24#. parallel active release series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but
25#. this seems unlikely to confuse users.
26#: ../src/commands.c:1567
27#: n:2
28#, c-format
29msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
30msgstr ""
31
32#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
33#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
34#: ../src/aven.cc:365
35#: ../src/message.c:1215
36#: n:4
37msgid "warning"
38msgstr "Внимание"
39
40#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u by
41#. the line number in that file.
42#: ../src/datain.c:105
43#: n:5
44#, c-format
45msgid "In file included from %s:%u:\n"
46msgstr ""
47
48#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
49#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
50#: ../src/commands.c:535
51#: n:6
52msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
53msgstr ""
54
55#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
56#: ../src/readval.c:205
57#: n:7
58#, c-format
59msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
60msgstr ""
61
62#: ../src/readval.c:384
63#: n:8
64msgid "Field may not be omitted"
65msgstr ""
66
67#: ../src/datain.c:1469
68#: ../src/datain.c:1749
69#: ../src/readval.c:386
70#: ../src/readval.c:427
71#: ../src/readval.c:457
72#: n:9
73#, c-format
74msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
75msgstr ""
76
77#: ../src/commands.c:1473
78#: n:10
79#, c-format
80msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
81msgstr ""
82
83#: ../src/debug.h:45
84#: ../src/debug.h:47
85#: ../src/matrix.c:352
86#: ../src/message.c:233
87#: n:11
88msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
89msgstr ""
90
91#: ../src/commands.c:1681
92#: ../src/extend.c:420
93#: n:12
94#, c-format
95msgid "Unknown command “%s”"
96msgstr ""
97
98#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
99#: ../src/netbits.c:401
100#: n:13
101#, c-format
102msgid "Station “%s” equated to itself"
103msgstr ""
104
105#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between survey stations.
106#: ../src/datain.c:997
107#: n:14
108msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
109msgstr ""
110
111#: ../src/datain.c:244
112#: ../src/extend.c:425
113#: n:15
114msgid "End of line not blank"
115msgstr ""
116
117#: ../src/cavern.c:385
118#: n:16
119#, c-format
120msgid "There were %d warning(s)."
121msgstr ""
122
123#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
124#: ../src/cavernlog.cc:174
125#: ../src/cavernlog.cc:232
126#: n:17
127#, c-format
128msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
129msgstr ""
130
131#: ../src/datain.c:80
132#: ../src/datain.c:88
133#: ../src/datain.c:95
134#: ../src/datain.c:730
135#: ../src/extend.c:541
136#: ../src/sorterr.c:75
137#: ../src/sorterr.c:92
138#: ../src/sorterr.c:234
139#: n:18
140#, fuzzy
141msgid "Error reading file"
142msgstr "Грешка при четене на входният файл"
143
144#: ../src/message.c:1230
145#: n:19
146msgid "Too many errors - giving up"
147msgstr ""
148
149#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
150#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
151#: ../src/commands.c:1352
152#: n:20
153msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
154msgstr ""
155
156#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline (a weight on a string).
157#. So the problem here is that the leg is vertical, so a compass reading has
158#. no meaning!
159#: ../src/datain.c:970
160#: n:21
161msgid "Compass reading given on plumbed leg"
162msgstr ""
163
164#: ../src/commands.c:619
165#: n:22
166msgid "END with no matching BEGIN in this file"
167msgstr ""
168
169#: ../src/datain.c:717
170#: n:23
171msgid "BEGIN with no matching END in this file"
172msgstr ""
173
174#: ../src/datain.c:361
175#: ../src/img_hosted.c:30
176#: ../src/printwx.cc:1456
177#: n:24
178#, c-format
179msgid "Couldn’t open data file “%s”"
180msgstr ""
181
182#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
183#. deprecated, so this error would be generated by:
184#.
185#. *equate \foo.7 1
186#.
187#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
188#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
189#: ../src/commands.c:444
190#: ../src/readval.c:90
191#: ../src/readval.c:94
192#: n:25
193msgid "ROOT is deprecated"
194msgstr ""
195
196#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so this would give
197#. "Station “\outer.inner.1” not exported from survey “\outer”)":
198#. *equate entrance outer.inner.1
199#. *begin outer
200#. *begin inner
201#. *export 1
202#. 1 2 1.23 045 -6
203#. *end inner
204#. *end outer
205#: ../src/commands.c:861
206#: ../src/listpos.c:107
207#: ../src/readval.c:324
208#: n:26
209#, c-format
210msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
211msgstr ""
212
213#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to export a station
214#. from a survey which doesn't actually exist.
215#: ../src/listpos.c:110
216#: n:286
217#, c-format
218msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
219msgstr ""
220
221#: ../src/readval.c:296
222#: n:27
223#, c-format
224msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
225msgstr ""
226
227#: ../src/extend.c:247
228#: ../src/extend.c:262
229#: ../src/extend.c:302
230#: ../src/extend.c:342
231#: ../src/extend.c:382
232#: ../src/readval.c:202
233#: n:28
234msgid "Expecting station name"
235msgstr ""
236
237#. TRANSLATORS: FIXME: perhaps use "survey" instead of "prefix level"?
238#.
239#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
240#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
241#: ../src/commands.c:507
242#: n:29
243msgid "Reentering an existing prefix level is deprecated"
244msgstr ""
245
246#: ../src/commands.c:514
247#: n:30
248msgid "Originally entered here"
249msgstr ""
250
251#: ../src/commands.c:1503
252#: n:31
253#, c-format
254msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
255msgstr ""
256
257#: ../src/commands.c:1510
258#: n:32
259#, c-format
260msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
261msgstr ""
262
263#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be translated.
264#: ../src/commands.c:834
265#: n:33
266msgid "Only one station in EQUATE command"
267msgstr ""
268
269#: ../src/commands.c:398
270#: n:34
271#, c-format
272msgid "Unknown quantity “%s”"
273msgstr ""
274
275#: ../src/commands.c:318
276#: n:35
277#, c-format
278msgid "Unknown units “%s”"
279msgstr ""
280
281#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN tag has no prefix, but the END tag has one, e.g.:
282#. *begin
283#. 1 2 10.00 178 -01
284#. *end entrance      <--[Message given here]
285#: ../src/commands.c:636
286#: n:36
287msgid "Matching BEGIN tag has no prefix"
288msgstr ""
289
290#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single measurement, but
291#. the correct term in other languages may be singular.
292#: ../src/commands.c:328
293#: n:37
294#, c-format
295msgid "Invalid units “%s” for quantity"
296msgstr ""
297
298#. TRANSLATORS: nasty hack - this message is for the .3d img code, and all errors there take
299#. a filename parameter - we don’t really want it here, so lose it with "%.0s"
300#. (which should display 0 characters from the filename) FIXME: sort out this
301#: ../src/img_hosted.c:31
302#: n:38
303msgid "Out of memory %.0s"
304msgstr ""
305
306#: ../src/commands.c:391
307#: n:39
308#, c-format
309msgid "Unknown instrument “%s”"
310msgstr ""
311
312#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to translate
313#: ../src/commands.c:1324
314#: n:40
315msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
316msgstr ""
317
318#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any reading
319#. would be mapped to zero, which doesn't make sense.
320#: ../src/commands.c:1328
321#: n:391
322msgid "Scale factor must be non-zero"
323msgstr ""
324
325#: ../src/commands.c:1371
326#: n:41
327#, c-format
328msgid "Unknown setting “%s”"
329msgstr ""
330
331#: ../src/commands.c:436
332#: n:42
333#, c-format
334msgid "Unknown character class “%s”"
335msgstr ""
336
337#: ../src/extend.c:587
338#: ../src/netskel.c:90
339#: n:43
340msgid "No survey data"
341msgstr ""
342
343#: ../src/filename.c:52
344#: ../src/img_hosted.c:32
345#: n:44
346#, c-format
347msgid "Filename “%s” refers to directory"
348msgstr ""
349
350#: ../src/netartic.c:384
351#: n:45
352msgid "Survey not all connected to fixed stations"
353msgstr ""
354
355#: ../src/commands.c:770
356#: ../src/datain.c:643
357#: n:46
358msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
359msgstr ""
360
361#: ../src/cavern.c:288
362#: ../src/filename.c:55
363#: ../src/img_hosted.c:33
364#: n:47
365#, c-format
366msgid "Failed to open output file “%s”"
367msgstr ""
368
369#: ../src/commands.c:1426
370#: n:48
371msgid "Standard deviation must be positive"
372msgstr ""
373
374#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
375#: ../src/cmdline.c:165
376#: n:49
377msgid "Usage"
378msgstr ""
379
380#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
381#. "survey stations".
382#.
383#. %s is replaced by the name of the station.
384#: ../src/netbits.c:329
385#: n:50
386#, c-format
387msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
388msgstr ""
389
390#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
391#. full circle.
392#: ../src/datain.c:923
393#: ../src/datain.c:931
394#: ../src/datain.c:943
395#: n:51
396msgid "Clino reading over 90 degrees (absolute value)"
397msgstr ""
398
399#: ../src/netbits.c:416
400#: n:52
401#, c-format
402msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
403msgstr ""
404
405#. TRANSLATORS: "equal" as in: *fix a 1 2 3 / *fix b 1 2 3 / *equate a b
406#: ../src/netbits.c:422
407#: n:53
408#, c-format
409msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
410msgstr ""
411
412#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
413#: ../src/commands.c:693
414#: n:54
415msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
416msgstr ""
417
418#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
419#: ../src/commands.c:773
420#: ../src/datain.c:645
421#: n:55
422msgid "Station already fixed at the same coordinates"
423msgstr ""
424
425#: ../src/commands.c:686
426#: n:56
427msgid "More than one FIX command with no coordinates"
428msgstr ""
429
430#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN <SURVEY>, so this
431#. would generate error 57:
432#. *begin fred
433#. 1 2 1.23 045 -6
434#. *export 2
435#. *end fred
436#: ../src/commands.c:1688
437#: n:57
438msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
439msgstr ""
440
441#: ../src/readval.c:514
442#: n:58
443msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
444msgstr ""
445
446#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20 degrees
447#: ../src/datain.c:825
448#: ../src/datain.c:834
449#: n:59
450msgid "Suspicious compass reading"
451msgstr ""
452
453#: ../src/datain.c:1445
454#: n:60
455msgid "Negative tape reading"
456msgstr ""
457
458#: ../src/commands.c:688
459#: n:61
460msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
461msgstr ""
462
463#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
464#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from
465#. the depth gauge reading) or it could just be due to random error on
466#. a near vertical leg
467#: ../src/datain.c:1144
468#: n:62
469msgid "Tape reading is less than change in depth"
470msgstr ""
471
472#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
473#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
474#. neither style nor reading is a keyword in the program
475#. This error complains about a depth gauge reading in normal style, for example
476#: ../src/commands.c:1069
477#: n:63
478#, c-format
479msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
480msgstr ""
481
482#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
483#: ../src/commands.c:1238
484#: n:64
485#, c-format
486msgid "Too few readings for data style “%s”"
487msgstr ""
488
489#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
490#: ../src/commands.c:1034
491#: n:65
492#, c-format
493msgid "Data style “%s” unknown"
494msgstr ""
495
496#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
497#.
498#. Exporting a station twice give error 66:
499#. *begin example
500#. *export 1
501#. *export 1
502#. 1 2 1.24 045 -6
503#. *end example
504#: ../src/commands.c:905
505#: n:66
506#, c-format
507msgid "Station “%s” already exported"
508msgstr ""
509
510#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define two from stations per leg
511#: ../src/commands.c:1089
512#: n:67
513#, c-format
514msgid "Duplicate reading “%s”"
515msgstr ""
516
517#: ../src/commands.c:800
518#: n:68
519#, c-format
520msgid "FLAG “%s” unknown"
521msgstr ""
522
523#: ../src/readval.c:471
524#: n:69
525msgid "Missing \""
526msgstr ""
527
528#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
529#: ../src/listpos.c:121
530#: n:70
531#, c-format
532msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit prefix - typo?"
533msgstr ""
534
535#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
536#: ../src/netartic.c:394
537#: n:71
538msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
539msgstr ""
540
541#: ../src/netskel.c:129
542#: n:72
543#, c-format
544msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
545msgstr ""
546
547#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
548#: ../src/netskel.c:919
549#: n:73
550#, c-format
551msgid "Unused fixed point “%s”"
552msgstr ""
553
554#: ../src/matrix.c:123
555#: n:74
556msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
557msgstr ""
558
559#: ../src/matrix.c:134
560#: n:75
561#, c-format
562msgid "Solving %d simultaneous equations"
563msgstr ""
564
565#: ../src/commands.c:1146
566#: n:77
567#, c-format
568msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
569msgstr ""
570
571#: ../src/matrix.c:132
572#: n:78
573msgid "Solving one equation"
574msgstr ""
575
576#: ../src/datain.c:896
577#: ../src/datain.c:1138
578#: ../src/datain.c:1326
579#: n:79
580msgid "Negative adjusted tape reading"
581msgstr ""
582
583#: ../src/commands.c:1604
584#: ../src/commands.c:1624
585#: n:80
586msgid "Date is in the future!"
587msgstr ""
588
589#: ../src/commands.c:1628
590#: n:81
591msgid "End of date range is before the start"
592msgstr ""
593
594#: ../src/avenprcore.cc:125
595#: n:82
596#, c-format
597msgid "Parameter “%s” has invalid value “%s” in printer configuration file"
598msgstr ""
599
600#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at station "entrance.27", but
601#. there is no station "entrance.27" in the centre-line.
602#: ../src/netskel.c:1004
603#: n:83
604#, c-format
605msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
606msgstr ""
607
608#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a plumb for the
609#. foresight and a clino reading for the backsight, or something similar.
610#: ../src/datain.c:957
611#: ../src/datain.c:978
612#: n:84
613msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
614msgstr ""
615
616#: ../src/avenprcore.cc:120
617#: n:85
618#, c-format
619msgid "Parameter “%s” missing in printer configuration file"
620msgstr ""
621
622#: ../src/readval.c:522
623#: n:86
624msgid "Invalid month"
625msgstr ""
626
627#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
628#: ../src/readval.c:530
629#: n:87
630msgid "Invalid day of the month"
631msgstr ""
632
633#: ../src/cavern.c:237
634#: n:88
635#, c-format
636msgid "3d file format versions %d to %d supported"
637msgstr ""
638
639#, c-format
640#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
641#~ msgstr ""
642
643#: ../src/readval.c:200
644#: n:89
645msgid "Expecting survey name"
646msgstr ""
647
648#. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this
649#: ../src/message.c:224
650#: n:90
651msgid "Abnormal termination"
652msgstr ""
653
654#: ../src/message.c:225
655#: n:91
656msgid "Arithmetic error"
657msgstr ""
658
659#. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad opcodes -- corrupted program?
660#: ../src/message.c:226
661#: n:92
662msgid "Illegal instruction"
663msgstr "Незаконна инструкция"
664
665#: ../src/extend.c:536
666#: ../src/mainfrm.cc:381
667#: ../src/sorterr.c:140
668#: n:93
669#, c-format
670msgid "Couldn’t open file “%s”"
671msgstr ""
672
673#: ../src/printwx.cc:586
674#: n:402
675#, fuzzy, c-format
676msgid "Couldn’t write file “%s”"
677msgstr "Неуспех при запис на файл: “%s”"
678
679#: ../src/message.c:227
680#: n:94
681msgid "Bad memory access"
682msgstr ""
683
684#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
685#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
686#: ../src/commands.c:446
687#: ../src/commands.c:509
688#: ../src/commands.c:537
689#: ../src/commands.c:1049
690#: ../src/commands.c:1354
691#: ../src/readval.c:96
692#: n:95
693msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
694msgstr ""
695
696#: ../src/message.c:228
697#: n:97
698msgid "Unknown signal received"
699msgstr ""
700
701#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
702#. full circle.
703#: ../src/datain.c:862
704#: n:98
705#, c-format
706msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees"
707msgstr ""
708
709#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
710#. full circle.
711#: ../src/datain.c:1026
712#: n:99
713#, c-format
714msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees"
715msgstr ""
716
717#: ../src/cad3d.c:629
718#: n:100
719msgid "do not generate station markers"
720msgstr ""
721
722#: ../src/cad3d.c:630
723#: n:101
724msgid "do not generate station labels"
725msgstr ""
726
727#: ../src/cad3d.c:631
728#: n:102
729msgid "do not generate survey legs"
730msgstr ""
731
732#: ../src/cad3d.c:635
733#: n:103
734msgid "produce an elevation view"
735msgstr ""
736
737#: ../src/commands.c:1046
738#: n:104
739#, c-format
740msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
741msgstr ""
742
743#: ../src/extend.c:490
744#: n:105
745msgid "Reading in data - please wait…"
746msgstr ""
747
748#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as a
749#. Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
750#: ../src/3dtopos.c:154
751#: ../src/3dtopos.c:160
752#: ../src/cad3d.c:873
753#: ../src/cad3d.c:884
754#: ../src/img_hosted.c:34
755#: n:106
756#, c-format
757msgid "Bad 3d image file “%s”"
758msgstr ""
759
760#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d files
761#. internally.  Probably best to keep it the same for all translations.
762#: ../src/img.c:43
763#: ../src/mainfrm.cc:1343
764#: n:107
765#, c-format
766msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
767msgstr ""
768
769#. TRANSLATORS: put in .3d file if we can’t read the date/time
770#: ../src/mainfrm.cc:1339
771#: n:108
772msgid "Date and time not available."
773msgstr ""
774
775#: ../src/img_hosted.c:35
776#: n:109
777#, c-format
778msgid "Error reading from file “%s”"
779msgstr ""
780
781#: ../src/filename.c:79
782#: ../src/img_hosted.c:36
783#: ../src/mainfrm.cc:339
784#: ../src/mainfrm.cc:1824
785#: n:110
786#, c-format
787msgid "Error writing to file “%s”"
788msgstr ""
789
790#: ../src/filename.c:82
791#: n:111
792msgid "Error writing to file"
793msgstr ""
794
795#: ../src/sorterr.c:76
796#: ../src/sorterr.c:93
797#: ../src/sorterr.c:164
798#: n:112
799msgid "Couldn’t parse .err file"
800msgstr ""
801
802#: ../src/cavern.c:380
803#: n:113
804#, c-format
805msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
806msgstr ""
807
808#: ../src/img_hosted.c:37
809#: n:114
810#, c-format
811msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
812msgstr ""
813
814#: ../src/printwx.cc:922
815#: n:115
816msgid "North"
817msgstr "Север"
818
819#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
820#: ../src/printwx.cc:946
821#: n:116
822msgid "Elevation on"
823msgstr ""
824
825#: ../src/printwx.cc:418
826#: n:117
827msgid "P&lan view"
828msgstr "&План"
829
830#: ../src/printwx.cc:420
831#: n:285
832msgid "&Elevation"
833msgstr "Про&фил"
834
835#: ../src/gfxcore.cc:692
836#: ../src/mainfrm.cc:127
837#: n:118
838msgid "Elevation"
839msgstr "Профил"
840
841#: ../src/cavern.c:342
842#: n:120
843msgid "Calculating statistics"
844msgstr ""
845
846#: ../src/readval.c:485
847#: n:121
848msgid "Expecting string field"
849msgstr ""
850
851#: ../src/cmdline.c:208
852#: n:122
853msgid "too few arguments"
854msgstr "недостатъчно аргументи"
855
856#: ../src/cmdline.c:215
857#: n:123
858msgid "too many arguments"
859msgstr "твърде много аргументи"
860
861#: ../src/cmdline.c:174
862#: ../src/cmdline.c:177
863#: ../src/cmdline.c:181
864#: n:124
865msgid "FILE"
866msgstr "ФАЙЛ"
867
868#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by toporobot:
869#. "sequence" for the English "traverse", which makes sense (although toporobot
870#. actually uses this term to mean something more specific).  Feel free to
871#. follow this lead if you can't think of a better term - these messages mostly
872#. indicate how processing is progressing.
873#.
874#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
875#: ../src/netskel.c:163
876#: n:125
877msgid "Removing trailing traverses"
878msgstr ""
879
880#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by toporobot:
881#. "sequence" for the English "traverse", which makes sense (although toporobot
882#. actually uses this term to mean something more specific).  Feel free to
883#. follow this lead if you can't think of a better term - these messages mostly
884#. indicate how processing is progressing.
885#: ../src/netskel.c:217
886#: n:126
887msgid "Concatenating traverses"
888msgstr ""
889
890#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by toporobot:
891#. "sequence" for the English "traverse", which makes sense (although toporobot
892#. actually uses this term to mean something more specific).  Feel free to
893#. follow this lead if you can't think of a better term - these messages mostly
894#. indicate how processing is progressing.
895#: ../src/netskel.c:410
896#: n:127
897msgid "Calculating traverses"
898msgstr ""
899
900#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by toporobot:
901#. "sequence" for the English "traverse", which makes sense (although toporobot
902#. actually uses this term to mean something more specific).  Feel free to
903#. follow this lead if you can't think of a better term - these messages mostly
904#. indicate how processing is progressing.
905#.
906#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
907#: ../src/netskel.c:742
908#: n:128
909msgid "Calculating trailing traverses"
910msgstr ""
911
912#: ../src/network.c:82
913#: n:129
914msgid "Simplifying network"
915msgstr ""
916
917#: ../src/network.c:540
918#: n:130
919msgid "Calculating network"
920msgstr ""
921
922#: ../src/datain.c:1435
923#: n:131
924#, c-format
925msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
926msgstr ""
927
928#: ../src/cavern.c:438
929#: n:132
930#, c-format
931msgid "Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)"
932msgstr ""
933
934#: ../src/cavern.c:441
935#: n:133
936#, c-format
937msgid "Total plan length of survey legs = %7.2fm"
938msgstr ""
939
940#: ../src/cavern.c:444
941#: n:134
942#, c-format
943msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2fm"
944msgstr ""
945
946#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
947#: ../src/cavern.c:450
948#: n:135
949#, c-format
950msgid "Vertical range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
951msgstr ""
952
953#. TRANSLATORS: c.f. previous message
954#: ../src/cavern.c:451
955#: n:136
956#, fuzzy, c-format
957msgid "North-South range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
958msgstr "Север-Юг range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
959
960#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
961#: ../src/cavern.c:452
962#: n:137
963#, fuzzy, c-format
964msgid "East-West range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
965msgstr "Изток-Запад range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
966
967#: ../src/cavern.c:426
968#: n:138
969msgid "There is 1 loop."
970msgstr ""
971
972#: ../src/cavern.c:428
973#: n:139
974#, c-format
975msgid "There are %ld loops."
976msgstr ""
977
978#: ../src/cavern.c:364
979#: n:140
980#, c-format
981msgid "CPU time used %5.2fs"
982msgstr ""
983
984#: ../src/cavern.c:367
985#: n:141
986#, c-format
987msgid "Time used %5.2fs"
988msgstr ""
989
990#: ../src/cavern.c:369
991#: n:142
992msgid "Time used unavailable"
993msgstr ""
994
995#: ../src/cavern.c:372
996#: n:143
997#, c-format
998msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
999msgstr ""
1000
1001#: ../src/cavern.c:376
1002#: n:144
1003msgid "Done."
1004msgstr "Готово."
1005
1006#: ../src/netskel.c:720
1007#: n:145
1008#, c-format
1009msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1010msgstr ""
1011
1012#: ../src/netskel.c:723
1013#: n:146
1014#, fuzzy, c-format
1015msgid "Error %6.2f%%"
1016msgstr "Грешка %6.2f%%"
1017
1018#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the traverse has zero length, so
1019#. error per metre is meaningless
1020#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines up with
1021#. the numbers in the message above.
1022#: ../src/netskel.c:725
1023#: n:147
1024#, fuzzy
1025msgid "Error    N/A"
1026msgstr "Грешка    N/A"
1027
1028#: ../src/cad3d.c:632
1029#: n:148
1030#, c-format
1031msgid "generate grid (default %sm)"
1032msgstr ""
1033
1034#: ../src/cad3d.c:633
1035#: n:149
1036#, c-format
1037msgid "station labels text height (default %s)"
1038msgstr ""
1039
1040#: ../src/cad3d.c:634
1041#: n:152
1042#, c-format
1043msgid "station marker size (default %s)"
1044msgstr ""
1045
1046#: ../src/cad3d.c:636
1047#: n:155
1048#, c-format
1049msgid "factor to scale down by (default %s)"
1050msgstr ""
1051
1052#: ../src/cad3d.c:637
1053#: n:156
1054msgid "produce DXF output"
1055msgstr ""
1056
1057#: ../src/cad3d.c:638
1058#: n:158
1059msgid "produce Skencil output"
1060msgstr ""
1061
1062#: ../src/cad3d.c:639
1063#: n:159
1064msgid "produce Compass PLT output for Carto"
1065msgstr ""
1066
1067#: ../src/cad3d.c:640
1068#: n:160
1069msgid "produce SVG output"
1070msgstr ""
1071
1072#. TRANSLATORS: description of --help option
1073#: ../src/cmdline.c:137
1074#: n:150
1075msgid "display this help and exit"
1076msgstr ""
1077
1078#. TRANSLATORS: description of --verbose option
1079#: ../src/cmdline.c:139
1080#: n:151
1081msgid "output version information and exit"
1082msgstr ""
1083
1084#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
1085#: ../src/cmdline.c:166
1086#: n:153
1087msgid "OPTION"
1088msgstr ""
1089
1090#: ../src/mainfrm.cc:131
1091#: ../src/printwx.cc:370
1092#: ../src/printwx.cc:983
1093#: ../src/printwx.cc:1037
1094#: n:154
1095msgid "Scale"
1096msgstr "Размер"
1097
1098#: ../src/cmdline.c:190
1099#: n:157
1100#, c-format
1101msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1102msgstr ""
1103
1104#: ../src/avenprcore.cc:269
1105#: n:166
1106#, c-format
1107msgid "Page %d of %d"
1108msgstr "Страница %d от %d"
1109
1110#: ../src/avenprcore.cc:272
1111#: ../src/printwx.cc:1462
1112#: n:167
1113#, fuzzy, c-format
1114msgid "Survey “%s”   Page %d (of %d)   Processed on %s"
1115msgstr "Survey “%s”   Страница %d от %d   Processed on %s"
1116
1117#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1118#. something like "123°".  The bearing is up the page.
1119#: ../src/printwx.cc:928
1120#: n:168
1121#, fuzzy, c-format
1122msgid "Plan view, %s up page"
1123msgstr "План, %s up page"
1124
1125#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s replaced by
1126#. something like "123°".  The bearing is the direction we’re looking.
1127#: ../src/printwx.cc:962
1128#: n:169
1129#, fuzzy, c-format
1130msgid "Elevation facing %s"
1131msgstr "Профил Азимут %s"
1132
1133#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with the first
1134#. %s replaced by something like "123°", and the second by something like "-45°".
1135#. The bearing is the direction we’re looking.
1136#: ../src/printwx.cc:967
1137#: n:284
1138#, fuzzy, c-format
1139msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
1140msgstr "Профил Азимут %s, Наклон %s"
1141
1142#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
1143#: ../src/printwx.cc:975
1144#: n:191
1145msgid "Extended elevation"
1146msgstr ""
1147
1148#: ../src/cavern.c:412
1149#: n:172
1150msgid "Survey contains 1 survey station,"
1151msgstr ""
1152
1153#: ../src/cavern.c:414
1154#: n:173
1155#, c-format
1156msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1157msgstr ""
1158
1159#: ../src/cavern.c:418
1160#: n:174
1161msgid " joined by 1 leg."
1162msgstr ""
1163
1164#: ../src/cavern.c:420
1165#: n:175
1166#, c-format
1167msgid " joined by %ld legs."
1168msgstr ""
1169
1170#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
1171#: ../src/listpos.c:182
1172#: n:176
1173msgid "node"
1174msgstr ""
1175
1176#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
1177#: ../src/listpos.c:182
1178#: n:177
1179msgid "nodes"
1180msgstr ""
1181
1182#. TRANSLATORS: connected component in the graph theory sense
1183#. It means there are %ld bits of survey with no connections between them
1184#. This message is only used if there are more than 1
1185#: ../src/cavern.c:434
1186#: n:178
1187#, c-format
1188msgid "Survey has %ld connected components."
1189msgstr ""
1190
1191#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which causes the
1192#. survey data to be reprocessed.
1193#: ../src/cavernlog.cc:397
1194#: ../src/cavernlog.cc:408
1195#: n:184
1196msgid "Reprocess"
1197msgstr ""
1198
1199#: ../src/cmdline.c:238
1200#: ../src/cmdline.c:257
1201#: n:185
1202#, c-format
1203msgid "numeric argument “%s” out of range"
1204msgstr ""
1205
1206#: ../src/cmdline.c:240
1207#: n:186
1208#, c-format
1209msgid "argument “%s” not an integer"
1210msgstr ""
1211
1212#: ../src/cmdline.c:259
1213#: n:187
1214#, c-format
1215msgid "argument “%s” not a number"
1216msgstr ""
1217
1218#: ../src/commands.c:815
1219#: n:188
1220msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1221msgstr ""
1222
1223#: ../src/commands.c:818
1224#: n:189
1225msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1226msgstr ""
1227
1228#: ../src/listpos.c:82
1229#: n:190
1230#, c-format
1231msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1232msgstr ""
1233
1234#: ../src/commands.c:617
1235#: n:192
1236msgid "No matching BEGIN"
1237msgstr ""
1238
1239#. TRANSLATORS: *BEGIN <prefix> and *END <prefix> should have the same <prefix> if it’s
1240#. given at all
1241#: ../src/commands.c:639
1242#: n:193
1243msgid "Prefix tag doesn’t match BEGIN"
1244msgstr ""
1245
1246#: ../src/commands.c:643
1247#: n:194
1248msgid "Closing prefix omitted from END"
1249msgstr ""
1250
1251#. TRANSLATORS: heading line for .pos file
1252#. please try to ensure the “,”s (or at least the columns) are in the same place
1253#: ../src/3dtopos.c:109
1254#: n:195
1255msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1256msgstr "( изток,   север,    височина )"
1257
1258#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
1259#: ../src/aboutdlg.cc:172
1260#: n:196
1261#, c-format
1262msgid "Display Depth: %d bpp"
1263msgstr ""
1264
1265#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
1266#: ../src/aboutdlg.cc:173
1267#: n:197
1268msgid " (colour)"
1269msgstr ""
1270
1271#: ../src/readval.c:510
1272#: ../src/readval.c:520
1273#: ../src/readval.c:528
1274#: n:198
1275#, c-format
1276msgid "Expecting date, found “%s”"
1277msgstr ""
1278
1279#. TRANSLATORS: --help output for --survey option
1280#. "this" has been added to English translation
1281#: ../src/3dtopos.c:50
1282#: ../src/aven.cc:63
1283#: ../src/cad3d.c:628
1284#: ../src/diffpos.c:57
1285#: ../src/dump3d.c:49
1286#: ../src/extend.c:443
1287#: n:199
1288msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1289msgstr ""
1290
1291#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
1292#: ../src/aven.cc:64
1293#: n:119
1294msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1295msgstr ""
1296
1297#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
1298#: ../src/cavern.c:122
1299#: n:161
1300msgid "display percentage progress"
1301msgstr ""
1302
1303#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
1304#: ../src/cavern.c:123
1305#: n:162
1306msgid "set location for output files"
1307msgstr ""
1308
1309#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
1310#: ../src/cavern.c:124
1311#: n:163
1312msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1313msgstr ""
1314
1315#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
1316#: ../src/cavern.c:125
1317#: n:164
1318msgid "do not create .err file"
1319msgstr ""
1320
1321#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
1322#: ../src/cavern.c:126
1323#: n:165
1324msgid "turn warnings into errors"
1325msgstr ""
1326
1327#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
1328#: ../src/cavern.c:127
1329#: n:170
1330msgid "log output to .log file"
1331msgstr ""
1332
1333#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
1334#: ../src/cavern.c:128
1335#: n:171
1336msgid "specify the 3d file format version to output"
1337msgstr ""
1338
1339#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
1340#: ../src/sorterr.c:52
1341#: n:179
1342msgid "sort by horizontal error factor"
1343msgstr ""
1344
1345#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
1346#: ../src/sorterr.c:53
1347#: n:180
1348msgid "sort by vertical error factor"
1349msgstr ""
1350
1351#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
1352#: ../src/sorterr.c:54
1353#: n:181
1354msgid "sort by percentage error"
1355msgstr ""
1356
1357#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
1358#: ../src/sorterr.c:55
1359#: n:182
1360msgid "sort by error per leg"
1361msgstr ""
1362
1363#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
1364#: ../src/sorterr.c:56
1365#: n:183
1366msgid "replace .err file with resorted version"
1367msgstr ""
1368
1369#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
1370#: ../src/dump3d.c:50
1371#: n:204
1372msgid "rewind file and read it a second time"
1373msgstr ""
1374
1375#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s meaningless to say
1376#. your tape is marked in "0 feet" (but you might measure distance by counting
1377#. knots on a diving line, and tie them every "2 feet").
1378#: ../src/commands.c:1280
1379#: n:200
1380msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1381msgstr ""
1382
1383#. TRANSLATORS: In the "File" menu
1384#: ../src/mainfrm.cc:745
1385#: n:201
1386msgid "&Screenshot…"
1387msgstr "&Снимка на екрана…"
1388
1389#: ../src/mainfrm.cc:1353
1390#: n:202
1391#, c-format
1392msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1393msgstr ""
1394
1395#: ../src/gfxcore.cc:650
1396#: n:203
1397msgid "Facing"
1398msgstr "Азимут"
1399
1400#. TRANSLATORS: for the title of the About box
1401#: ../src/aboutdlg.cc:69
1402#: n:205
1403#, c-format
1404msgid "About %s"
1405msgstr "За %s"
1406
1407#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
1408#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
1409#. would use.
1410#.
1411#. File->Open dialog:
1412#: ../src/mainfrm.cc:1797
1413#: n:206
1414msgid "Select a survey file to view"
1415msgstr ""
1416
1417#: ../src/mainfrm.cc:1789
1418#: n:207
1419msgid "Survex 3d files"
1420msgstr ""
1421
1422#: ../src/mainfrm.cc:1794
1423#: ../src/mainfrm.cc:2189
1424#: ../src/printwx.cc:562
1425#: n:208
1426msgid "All files"
1427msgstr ""
1428
1429#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
1430#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
1431#. would use.
1432#: ../src/mainfrm.cc:1788
1433#: n:229
1434#, fuzzy
1435msgid "All survey files"
1436msgstr "Всички поддържани файлове"
1437
1438#: ../src/mainfrm.cc:1790
1439#: n:329
1440msgid "Survex svx files"
1441msgstr ""
1442
1443#: ../src/mainfrm.cc:1792
1444#: n:330
1445msgid "Compass DAT and MAK files"
1446msgstr ""
1447
1448#: ../src/printwx.cc:268
1449#: n:411
1450msgid "DXF files"
1451msgstr "DXF файл"
1452
1453#: ../src/printwx.cc:269
1454#: n:412
1455msgid "EPS files"
1456msgstr "EPS файл"
1457
1458#: ../src/printwx.cc:270
1459#: n:413
1460msgid "GPX files"
1461msgstr "GPX файл"
1462
1463#: ../src/printwx.cc:271
1464#: n:414
1465msgid "HPGL for plotters"
1466msgstr ""
1467
1468#: ../src/printwx.cc:272
1469#: n:415
1470msgid "Compass PLT for use with Carto"
1471msgstr ""
1472
1473#: ../src/printwx.cc:273
1474#: n:416
1475msgid "Skencil files"
1476msgstr "Skencil файл"
1477
1478#: ../src/printwx.cc:274
1479#: n:417
1480msgid "SVG files"
1481msgstr "SVG файл"
1482
1483#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
1484#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
1485#. would use.
1486#.
1487#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
1488#: ../src/aboutdlg.cc:87
1489#: n:209
1490msgid "Survey visualisation tool"
1491msgstr ""
1492
1493#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any accelerator key.
1494#. The accelerators must be different within this group
1495#: ../src/mainfrm.cc:871
1496#: n:210
1497msgid "&File"
1498msgstr "&Файл"
1499
1500#: ../src/mainfrm.cc:872
1501#: n:211
1502msgid "&Rotation"
1503msgstr "&авъртане"
1504
1505#: ../src/mainfrm.cc:873
1506#: n:212
1507msgid "&Orientation"
1508msgstr "&Ориентация"
1509
1510#: ../src/mainfrm.cc:874
1511#: n:213
1512msgid "&View"
1513msgstr "&Изглед"
1514
1515#: ../src/mainfrm.cc:876
1516#: n:214
1517#, fuzzy
1518msgid "&Controls"
1519msgstr "&Контрол"
1520
1521#: ../src/mainfrm.cc:885
1522#: n:215
1523msgid "&Help"
1524msgstr "По&мощ"
1525
1526#: ../src/mainfrm.cc:878
1527#: n:216
1528msgid "&Presentation"
1529msgstr "&Презентация"
1530
1531#: ../src/aboutdlg.cc:98
1532#: n:219
1533msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1534msgstr ""
1535
1536#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
1537#: ../src/3dtopos.c:85
1538#: n:217
1539msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
1540msgstr ""
1541
1542#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1543#: ../src/diffpos.c:261
1544#: n:218
1545msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1546msgstr ""
1547
1548#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1549#: ../src/diffpos.c:262
1550#: n:255
1551#, c-format
1552msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1553msgstr ""
1554
1555#. TRANSLATORS: Part of extend --help
1556#: ../src/extend.c:464
1557#: n:267
1558msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1559msgstr ""
1560
1561#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
1562#: ../src/sorterr.c:121
1563#: n:268
1564msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
1565msgstr ""
1566
1567#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
1568#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
1569#. would use.
1570#.
1571#. Part of aven --help
1572#: ../src/aven.cc:106
1573#: ../src/aven.cc:130
1574#: n:269
1575msgid "[SURVEY_FILE]"
1576msgstr ""
1577
1578#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any accelerator key.
1579#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
1580#. TRANSLATORS: "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
1581#. c.f. 201, 380, 381.
1582#: ../src/mainfrm.cc:739
1583#: n:220
1584msgid "&Open…\tCtrl+O"
1585msgstr "&Отвори…\tCtrl+O"
1586
1587#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there are
1588#. surveys without date information.
1589#: ../src/gfxcore.cc:931
1590#: n:221
1591msgid "Undated"
1592msgstr "Обновено"
1593
1594#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
1595#. which aren’t part of a loop and so have no error information.
1596#: ../src/gfxcore.cc:953
1597#: n:290
1598msgid "Not in loop"
1599msgstr ""
1600
1601#. TRANSLATORS: error from "*data normal newline from to tape compass clino"
1602#: ../src/commands.c:1134
1603#: n:222
1604msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
1605msgstr ""
1606
1607#. TRANSLATORS: error from "*data normal from to tape compass clino newline"
1608#: ../src/commands.c:1169
1609#: n:223
1610msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
1611msgstr ""
1612
1613#. TRANSLATORS: error from "*data normal station tape compass clino"
1614#: ../src/commands.c:1191
1615#: n:224
1616msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1617msgstr ""
1618
1619#. TRANSLATORS: caused by e.g. "*data diving station newline depth tape compass"
1620#: ../src/commands.c:1078
1621#: n:225
1622#, c-format
1623msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1624msgstr ""
1625
1626#. TRANSLATORS: e.g. "*data normal from to tape newline compass clino"
1627#: ../src/commands.c:1127
1628#: n:226
1629msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1630msgstr ""
1631
1632#: ../src/commands.c:1314
1633#: n:227
1634msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
1635msgstr ""
1636
1637#: ../src/commands.c:564
1638#: n:397
1639msgid "Bad *alias command"
1640msgstr ""
1641
1642#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
1643#. height values).
1644#~ msgid "Select a terrain file to view"
1645#~ msgstr ""
1646
1647#~ msgid "Terrain files"
1648#~ msgstr ""
1649
1650#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven" currently)
1651#: ../src/log.cc:30
1652#: n:228
1653#, c-format
1654msgid "%s Error Log"
1655msgstr ""
1656
1657#. TRANSLATORS: Used in the "Export" settings dialog
1658#: ../src/printwx.cc:520
1659#: n:230
1660msgid "&Export…"
1661msgstr ""
1662
1663#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within this group.
1664#. Tickable menu item which toggles auto rotation
1665#: ../src/mainfrm.cc:758
1666#: n:231
1667#, fuzzy
1668msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1669msgstr "&Включи ротация\tSpace"
1670
1671#: ../src/mainfrm.cc:760
1672#: n:232
1673msgid "Speed &Up"
1674msgstr ""
1675
1676#: ../src/mainfrm.cc:761
1677#: n:233
1678msgid "Slow &Down"
1679msgstr ""
1680
1681#: ../src/mainfrm.cc:763
1682#: n:234
1683msgid "&Reverse Direction"
1684msgstr "&Обръщане на посока"
1685
1686#: ../src/mainfrm.cc:765
1687#: n:235
1688msgid "Step Once &Anticlockwise"
1689msgstr ""
1690
1691#: ../src/mainfrm.cc:766
1692#: n:236
1693msgid "Step Once &Clockwise"
1694msgstr ""
1695
1696#. TRANSLATORS: View *looking* North
1697#: ../src/gfxcore.cc:3005
1698#: ../src/mainfrm.cc:769
1699#: n:240
1700msgid "View &North"
1701msgstr ""
1702
1703#. TRANSLATORS: View *looking* East
1704#: ../src/gfxcore.cc:3006
1705#: ../src/mainfrm.cc:770
1706#: n:241
1707msgid "View &East"
1708msgstr ""
1709
1710#. TRANSLATORS: View *looking* South
1711#: ../src/gfxcore.cc:3007
1712#: ../src/mainfrm.cc:771
1713#: n:242
1714msgid "View &South"
1715msgstr ""
1716
1717#. TRANSLATORS: View *looking* West
1718#: ../src/gfxcore.cc:3008
1719#: ../src/mainfrm.cc:772
1720#: n:243
1721msgid "View &West"
1722msgstr ""
1723
1724#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
1725#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
1726#. would use.
1727#: ../src/mainfrm.cc:774
1728#: n:244
1729msgid "Shift Survey &Left"
1730msgstr ""
1731
1732#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
1733#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
1734#. would use.
1735#: ../src/mainfrm.cc:775
1736#: n:245
1737msgid "Shift Survey &Right"
1738msgstr ""
1739
1740#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
1741#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
1742#. would use.
1743#: ../src/mainfrm.cc:776
1744#: n:246
1745msgid "Shift Survey &Up"
1746msgstr ""
1747
1748#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
1749#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
1750#. would use.
1751#: ../src/mainfrm.cc:777
1752#: n:247
1753msgid "Shift Survey &Down"
1754msgstr ""
1755
1756#: ../src/gfxcore.cc:3020
1757#: ../src/mainfrm.cc:779
1758#: n:248
1759msgid "&Plan View"
1760msgstr "&План"
1761
1762#: ../src/gfxcore.cc:3021
1763#: ../src/mainfrm.cc:780
1764#: n:249
1765msgid "Ele&vation"
1766msgstr "Про&фил"
1767
1768#: ../src/mainfrm.cc:782
1769#: n:250
1770msgid "&Higher Viewpoint"
1771msgstr "Поглед от &горе"
1772
1773#: ../src/mainfrm.cc:783
1774#: n:251
1775msgid "L&ower Viewpoint"
1776msgstr "Поглед от &долу"
1777
1778#: ../src/mainfrm.cc:786
1779#: n:252
1780msgid "&Zoom In\t]"
1781msgstr "П&риближи\t]"
1782
1783#: ../src/mainfrm.cc:787
1784#: n:253
1785msgid "Zoo&m Out\t["
1786msgstr "&Отдалечи\t["
1787
1788#: ../src/mainfrm.cc:789
1789#: n:254
1790msgid "Restore De&fault View"
1791msgstr "&Стандартен изглед"
1792
1793#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing" and
1794#. "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in the
1795#. "what to print" dialog.
1796#: ../src/printwx.cc:336
1797#: n:283
1798msgid "View"
1799msgstr ""
1800
1801#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey legs" "stations"
1802#. "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.  "Elements" isn’t a
1803#. good name for this but nothing better has yet come to mind!
1804#: ../src/printwx.cc:337
1805#: n:256
1806msgid "Elements"
1807msgstr ""
1808
1809#: ../src/printwx.cc:391
1810#: ../src/printwx.cc:726
1811#: n:257
1812#, c-format
1813msgid "%d pages (%dx%d)"
1814msgstr ""
1815
1816#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print dialog
1817#. the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit the
1818#. plot on a single page", but we need something shorter
1819#: ../src/printwx.cc:373
1820#: ../src/printwx.cc:745
1821#: n:258
1822msgid "One page"
1823msgstr "Една страница"
1824
1825#: ../src/mainfrm.cc:123
1826#: ../src/printwx.cc:404
1827#: n:259
1828msgid "Bearing"
1829msgstr ""
1830
1831#: ../src/printwx.cc:438
1832#: n:260
1833msgid "Station Names"
1834msgstr ""
1835
1836#: ../src/printwx.cc:434
1837#: n:261
1838msgid "Crosses"
1839msgstr "Кръстчета"
1840
1841#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1842#. "survey stations".
1843#: ../src/printwx.cc:426
1844#: n:262
1845msgid "Underground Survey Legs"
1846msgstr ""
1847
1848#: ../src/printwx.cc:454
1849#: n:393
1850msgid "Cross-sections"
1851msgstr ""
1852
1853#: ../src/printwx.cc:459
1854#: n:394
1855msgid "Walls"
1856msgstr "Стени"
1857
1858#: ../src/printwx.cc:463
1859#: n:395
1860msgid "Passages"
1861msgstr ""
1862
1863#: ../src/printwx.cc:467
1864#: n:421
1865msgid "Origin in centre"
1866msgstr ""
1867
1868#: ../src/printwx.cc:471
1869#: n:422
1870msgid "Full coordinates"
1871msgstr ""
1872
1873#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
1874#: ../src/printwx.cc:409
1875#: n:263
1876#, fuzzy
1877msgid "Tilt angle"
1878msgstr "Наклон"
1879
1880#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines around each page
1881#: ../src/printwx.cc:477
1882#: n:264
1883msgid "Page Borders"
1884msgstr ""
1885
1886#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing the box at the lower left
1887#. with survey name, view angles, etc
1888#: ../src/printwx.cc:483
1889#: n:265
1890msgid "Info Box"
1891msgstr ""
1892
1893#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print blank pages
1894#. (otherwise they’ll be skipped to save paper)
1895#: ../src/printwx.cc:481
1896#: n:266
1897msgid "Blank Pages"
1898msgstr ""
1899
1900#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
1901#: ../src/mainfrm.cc:803
1902#: n:270
1903msgid "Station &Names\tCtrl+N"
1904msgstr ""
1905
1906#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
1907#: ../src/mainfrm.cc:804
1908#: n:346
1909msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
1910msgstr ""
1911
1912#: ../src/mainfrm.cc:805
1913#: n:271
1914msgid "&Crosses\tCtrl+X"
1915msgstr "&Кръстчета\tCtrl+X"
1916
1917#: ../src/mainfrm.cc:806
1918#: n:297
1919msgid "&Grid\tCtrl+G"
1920msgstr "&Мрежа\tCtrl+G"
1921
1922#: ../src/mainfrm.cc:807
1923#: n:318
1924msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
1925msgstr "&Рамка\tCtrl+B"
1926
1927#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1928#. "survey stations".
1929#: ../src/mainfrm.cc:809
1930#: n:272
1931msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
1932msgstr ""
1933
1934#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1935#. "survey stations".
1936#: ../src/mainfrm.cc:810
1937#: n:291
1938msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
1939msgstr ""
1940
1941#: ../src/mainfrm.cc:819
1942#: n:273
1943msgid "&Overlapping Names"
1944msgstr ""
1945
1946#: ../src/gfxcore.cc:3043
1947#: ../src/mainfrm.cc:820
1948#: n:292
1949msgid "Colour by &Depth"
1950msgstr ""
1951
1952#: ../src/gfxcore.cc:3044
1953#: ../src/mainfrm.cc:821
1954#: n:293
1955msgid "Colour by D&ate"
1956msgstr ""
1957
1958#: ../src/gfxcore.cc:3045
1959#: ../src/mainfrm.cc:822
1960#: n:289
1961msgid "Colour by E&rror"
1962msgstr ""
1963
1964#: ../src/mainfrm.cc:824
1965#: n:294
1966msgid "Highlight &Entrances"
1967msgstr ""
1968
1969#: ../src/mainfrm.cc:825
1970#: n:295
1971msgid "Highlight &Fixed Points"
1972msgstr ""
1973
1974#: ../src/mainfrm.cc:826
1975#: n:296
1976msgid "Highlight E&xported Points"
1977msgstr ""
1978
1979#: ../src/printwx.cc:442
1980#: n:418
1981msgid "Entrances"
1982msgstr ""
1983
1984#: ../src/printwx.cc:446
1985#: n:419
1986msgid "Fixed Points"
1987msgstr ""
1988
1989#: ../src/printwx.cc:450
1990#: n:420
1991msgid "Exported Stations"
1992msgstr ""
1993
1994#: ../src/mainfrm.cc:831
1995#: n:237
1996msgid "&Perspective"
1997msgstr ""
1998
1999#: ../src/mainfrm.cc:833
2000#: n:238
2001msgid "Textured &Walls"
2002msgstr ""
2003
2004#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate using that term
2005#. instead if it gives a better translation which most users will understand.
2006#: ../src/mainfrm.cc:834
2007#: n:239
2008msgid "Fade Distant Ob&jects"
2009msgstr ""
2010
2011#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2012#. "survey stations".
2013#: ../src/mainfrm.cc:835
2014#: n:298
2015msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2016msgstr ""
2017
2018#: ../src/mainfrm.cc:841
2019#: ../src/mainfrm.cc:845
2020#: n:356
2021msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2022msgstr "&Цял екран\tF11"
2023
2024#: ../src/mainfrm.cc:859
2025#: n:274
2026msgid "&Compass"
2027msgstr "&Компас"
2028
2029#: ../src/mainfrm.cc:860
2030#: n:275
2031msgid "C&linometer"
2032msgstr ""
2033
2034#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2035#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
2036#: ../src/mainfrm.cc:861
2037#: n:276
2038msgid "Colour &Key"
2039msgstr ""
2040
2041#: ../src/mainfrm.cc:862
2042#: n:277
2043msgid "&Scale Bar"
2044msgstr ""
2045
2046#: ../src/mainfrm.cc:854
2047#: n:280
2048msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2049msgstr ""
2050
2051#: ../src/mainfrm.cc:829
2052#: ../src/mainfrm.cc:856
2053#: n:281
2054msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2055msgstr ""
2056
2057#: ../src/mainfrm.cc:863
2058#: n:299
2059msgid "&Indicators"
2060msgstr "&Индикатори"
2061
2062#: ../src/z_getopt.c:695
2063#: ../src/z_getopt.c:707
2064#: n:300
2065#, c-format
2066msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
2067msgstr ""
2068
2069#: ../src/z_getopt.c:1023
2070#: ../src/z_getopt.c:1034
2071#: n:301
2072#, c-format
2073msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
2074msgstr ""
2075
2076#: ../src/z_getopt.c:751
2077#: ../src/z_getopt.c:755
2078#: n:302
2079#, c-format
2080msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
2081msgstr ""
2082
2083#: ../src/z_getopt.c:740
2084#: ../src/z_getopt.c:743
2085#: n:303
2086#, c-format
2087msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
2088msgstr ""
2089
2090#: ../src/z_getopt.c:1058
2091#: ../src/z_getopt.c:1069
2092#: n:304
2093#, c-format
2094msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
2095msgstr ""
2096
2097#: ../src/z_getopt.c:790
2098#: ../src/z_getopt.c:802
2099#: ../src/z_getopt.c:1089
2100#: ../src/z_getopt.c:1101
2101#: n:305
2102#, c-format
2103msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
2104msgstr ""
2105
2106#: ../src/z_getopt.c:960
2107#: ../src/z_getopt.c:971
2108#: ../src/z_getopt.c:1154
2109#: ../src/z_getopt.c:1166
2110#: n:306
2111#, c-format
2112msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2113msgstr ""
2114
2115#: ../src/z_getopt.c:840
2116#: ../src/z_getopt.c:843
2117#: n:307
2118#, c-format
2119msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
2120msgstr ""
2121
2122#: ../src/z_getopt.c:851
2123#: ../src/z_getopt.c:854
2124#: n:308
2125#, c-format
2126msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
2127msgstr ""
2128
2129#: ../src/z_getopt.c:901
2130#: ../src/z_getopt.c:904
2131#: n:309
2132#, c-format
2133msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2134msgstr ""
2135
2136#: ../src/z_getopt.c:910
2137#: ../src/z_getopt.c:913
2138#: n:310
2139#, c-format
2140msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2141msgstr ""
2142
2143#: ../src/mainfrm.cc:792
2144#: n:311
2145msgid "&New Presentation"
2146msgstr ""
2147
2148#: ../src/mainfrm.cc:793
2149#: n:312
2150msgid "&Open Presentation…"
2151msgstr ""
2152
2153#: ../src/mainfrm.cc:794
2154#: n:313
2155msgid "&Save Presentation"
2156msgstr ""
2157
2158#: ../src/mainfrm.cc:795
2159#: n:314
2160msgid "Sa&ve Presentation As…"
2161msgstr ""
2162
2163#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
2164#: ../src/mainfrm.cc:797
2165#: n:315
2166msgid "&Mark"
2167msgstr ""
2168
2169#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
2170#: ../src/mainfrm.cc:798
2171#: n:316
2172msgid "Pla&y"
2173msgstr ""
2174
2175#: ../src/mainfrm.cc:799
2176#: n:317
2177msgid "&Export as Movie…"
2178msgstr ""
2179
2180#: ../src/mainfrm.cc:2266
2181#: n:331
2182msgid "Export Movie"
2183msgstr ""
2184
2185#: ../src/mainfrm.cc:326
2186#: n:319
2187msgid "Select an output filename"
2188msgstr ""
2189
2190#: ../src/mainfrm.cc:323
2191#: ../src/mainfrm.cc:2188
2192#: n:320
2193msgid "Aven presentations"
2194msgstr ""
2195
2196#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
2197#: ../src/mainfrm.cc:1810
2198#: n:321
2199msgid "Save Screenshot"
2200msgstr ""
2201
2202#: ../src/mainfrm.cc:2183
2203#: ../src/mainfrm.cc:2186
2204#: n:322
2205msgid "Select a presentation to open"
2206msgstr ""
2207
2208#: ../src/mainfrm.cc:405
2209#: n:323
2210#, c-format
2211msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2212msgstr ""
2213
2214#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave surveying package, so probably shouldn’t
2215#. be translated
2216#: ../src/mainfrm.cc:1791
2217#: n:324
2218msgid "Compass PLT files"
2219msgstr "Compass PLT файлове"
2220
2221#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying package, so don’t translate it.
2222#: ../src/mainfrm.cc:1793
2223#: n:325
2224msgid "CMAP XYZ files"
2225msgstr "CMAP XYZ файлове"
2226
2227#. TRANSLATORS: title of message box
2228#: ../src/mainfrm.cc:1866
2229#: ../src/mainfrm.cc:2160
2230#: ../src/mainfrm.cc:2177
2231#: n:326
2232msgid "Modified Presentation"
2233msgstr ""
2234
2235#. TRANSLATORS: and the question in that box
2236#: ../src/mainfrm.cc:1865
2237#: ../src/mainfrm.cc:2159
2238#: ../src/mainfrm.cc:2176
2239#: n:327
2240msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2241msgstr ""
2242
2243#: ../src/mainfrm.cc:2477
2244#: ../src/mainfrm.cc:2486
2245#: n:328
2246msgid "No matches were found."
2247msgstr ""
2248
2249#~ msgid "Open &Terrain…"
2250#~ msgstr ""
2251
2252#~ msgid "Solid Su&rface"
2253#~ msgstr ""
2254
2255#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
2256#, c-format
2257#~ msgid "%d found"
2258#~ msgstr ""
2259
2260#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
2261#: ../src/mainfrm.cc:935
2262#: n:332
2263msgid "Find"
2264msgstr "Търси следващ"
2265
2266#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
2267#: ../src/mainfrm.cc:936
2268#: ../src/mainfrm.cc:2518
2269#: n:333
2270msgid "Hide"
2271msgstr "Скрий"
2272
2273#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
2274#: ../src/mainfrm.cc:2479
2275#: n:334
2276#, c-format
2277msgid "Hide %d found stations"
2278msgstr ""
2279
2280#: ../src/mainfrm.cc:206
2281#: ../src/mainfrm.cc:1936
2282#: ../src/mainfrm.cc:1940
2283#: ../src/mainfrm.cc:2005
2284#: ../src/mainfrm.cc:2007
2285#: ../src/mainfrm.cc:2050
2286#: ../src/mainfrm.cc:2054
2287#: n:335
2288msgid "Altitude"
2289msgstr "Надморска височина"
2290
2291#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven window
2292#: ../src/mainfrm.cc:679
2293#: n:336
2294msgid "You may only view one 3d file at a time."
2295msgstr ""
2296
2297#: ../src/mainfrm.cc:864
2298#: n:337
2299msgid "&Side Panel"
2300msgstr ""
2301
2302#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or Easting)
2303#: ../src/mainfrm.cc:1935
2304#: ../src/mainfrm.cc:1938
2305#: ../src/mainfrm.cc:1961
2306#: ../src/mainfrm.cc:1963
2307#: ../src/mainfrm.cc:2049
2308#: ../src/mainfrm.cc:2052
2309#: n:338
2310msgid "%.2f E, %.2f N"
2311msgstr ""
2312
2313#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2314#. From <stationname>
2315#. H: 123.45m V: 234.56m
2316#. Dist: 456.78m  Brg: 200
2317#: ../src/mainfrm.cc:1978
2318#: ../src/mainfrm.cc:2017
2319#: ../src/mainfrm.cc:2073
2320#: n:339
2321#, c-format
2322msgid "From %s"
2323msgstr ""
2324
2325#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
2326#: ../src/mainfrm.cc:2077
2327#: ../src/mainfrm.cc:2080
2328#: n:340
2329#, c-format
2330msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
2331msgstr ""
2332
2333#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing)
2334#: ../src/mainfrm.cc:2093
2335#: ../src/mainfrm.cc:2097
2336#: n:341
2337#, fuzzy, c-format
2338msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
2339msgstr "%s: %s, Разстояние %.2f%s, Brd %03d%s"
2340
2341#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu
2342#: ../src/gfxcore.cc:3034
2343#: ../src/gfxcore.cc:3049
2344#: ../src/mainfrm.cc:866
2345#: n:342
2346msgid "&Metric"
2347msgstr ""
2348
2349#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
2350#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
2351#. full circle.
2352#: ../src/gfxcore.cc:3011
2353#: ../src/gfxcore.cc:3024
2354#: ../src/mainfrm.cc:867
2355#: n:343
2356msgid "&Degrees"
2357msgstr ""
2358
2359#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
2360#: ../src/gfxcore.cc:3010
2361#: n:387
2362msgid "&Hide Compass"
2363msgstr ""
2364
2365#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
2366#: ../src/gfxcore.cc:3023
2367#: n:384
2368msgid "&Hide Clino"
2369msgstr ""
2370
2371#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
2372#: ../src/gfxcore.cc:3033
2373#: n:385
2374msgid "&Hide scale bar"
2375msgstr ""
2376
2377#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2378#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2379#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
2380#: ../src/gfxcore.cc:3047
2381#: n:386
2382msgid "&Hide colour key"
2383msgstr ""
2384
2385#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to itself.
2386#: ../src/mainfrm.cc:1982
2387#: ../src/mainfrm.cc:2086
2388#: ../src/printwx.cc:926
2389#: ../src/printwx.cc:951
2390#: ../src/printwx.cc:955
2391#: ../src/printwx.cc:959
2392#: ../src/printwx.cc:966
2393#: n:344
2394msgid "°"
2395msgstr ""
2396
2397#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees = full circle).
2398#. Try to make this as short as sensibly possible.
2399#.
2400#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2401#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
2402#: ../src/mainfrm.cc:1985
2403#: ../src/mainfrm.cc:2089
2404#: n:345
2405msgid "grad"
2406msgstr ""
2407
2408#: ../src/mainfrm.cc:849
2409#: n:347
2410#~ msgid "&Preferences…"
2411#~ msgstr "&Настройки…"
2412
2413#: n:348
2414#~ msgid "Draw passage walls"
2415#~ msgstr ""
2416
2417#: n:349
2418#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
2419#~ msgstr ""
2420
2421#: n:350
2422#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
2423#~ msgstr ""
2424
2425#: n:351
2426#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
2427#~ msgstr ""
2428
2429#: n:352
2430#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
2431#~ msgstr ""
2432
2433#: n:353
2434#~ msgid "Highlight stations which are exported"
2435#~ msgstr ""
2436
2437#: n:354
2438#~ msgid "Mark survey stations with their names"
2439#~ msgstr ""
2440
2441#: n:355
2442#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
2443#~ msgstr ""
2444
2445#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2446#. "survey stations".
2447#: n:357
2448#~ msgid "Display underground survey legs"
2449#~ msgstr ""
2450
2451#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2452#. "survey stations".
2453#: n:358
2454#~ msgid "Display surface survey legs"
2455#~ msgstr ""
2456
2457#: n:359
2458#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
2459#~ msgstr ""
2460
2461#: n:360
2462#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
2463#~ msgstr ""
2464
2465#: n:361
2466#~ msgid "Draw a grid"
2467#~ msgstr ""
2468
2469#: n:362
2470#~ msgid "metric units"
2471#~ msgstr ""
2472
2473#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
2474#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
2475#: n:363
2476#~ msgid "imperial units"
2477#~ msgstr ""
2478
2479#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
2480#. full circle.
2481#: n:364
2482#~ msgid "degrees (°)"
2483#~ msgstr ""
2484
2485#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
2486#. full circle.
2487#: n:365
2488#~ msgid "grads"
2489#~ msgstr ""
2490
2491#: n:366
2492#~ msgid "Display measurements in"
2493#~ msgstr ""
2494
2495#: n:367
2496#~ msgid "Display angles in"
2497#~ msgstr ""
2498
2499#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
2500#: n:368
2501#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
2502#~ msgstr ""
2503
2504#: n:369
2505#~ msgid "Display scale bar"
2506#~ msgstr ""
2507
2508#: n:370
2509#~ msgid "Display depth bar"
2510#~ msgstr ""
2511
2512#: n:371
2513#~ msgid "Display compass"
2514#~ msgstr ""
2515
2516#: n:372
2517#~ msgid "Display clinometer"
2518#~ msgstr ""
2519
2520#: n:373
2521#~ msgid "Display side panel"
2522#~ msgstr ""
2523
2524#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing)
2525#: ../src/mainfrm.cc:1989
2526#: ../src/mainfrm.cc:1992
2527#: n:374
2528#, c-format
2529msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2530msgstr ""
2531
2532#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
2533#: ../src/mainfrm.cc:2020
2534#: ../src/mainfrm.cc:2023
2535#: n:375
2536#, c-format
2537msgid "%s: V %.2f%s"
2538msgstr ""
2539
2540#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel
2541#. this is for the tab with the tree hierarchy of survey station names
2542#: ../src/mainfrm.cc:987
2543#: n:376
2544msgid "Surveys"
2545msgstr ""
2546
2547#: ../src/mainfrm.cc:988
2548#: n:377
2549msgid "Presentation"
2550msgstr "Презентация"
2551
2552#: ../src/mainfrm.cc:204
2553#: n:378
2554msgid "Easting"
2555msgstr "изток"
2556
2557#: ../src/mainfrm.cc:205
2558#: n:379
2559msgid "Northing"
2560msgstr "север"
2561
2562#: ../src/mainfrm.cc:742
2563#: n:380
2564msgid "&Print…\tCtrl+P"
2565msgstr "&Принтиране…\tCtrl+P"
2566
2567#: ../src/mainfrm.cc:743
2568#: n:381
2569msgid "P&age Setup…"
2570msgstr ""
2571
2572#: ../src/mainfrm.cc:746
2573#: n:382
2574msgid "&Export as…"
2575msgstr ""
2576
2577#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported file.
2578#: ../src/printwx.cc:566
2579#: n:401
2580msgid "Export as:"
2581msgstr ""
2582
2583#. TRANSLATORS: Title of the export dialog
2584#: ../src/printwx.cc:286
2585#: n:383
2586msgid "Export"
2587msgstr "Експорт"
2588
2589#. TRANSLATORS: for about box:
2590#: ../src/aboutdlg.cc:134
2591#: n:390
2592msgid "System Information:"
2593msgstr ""
2594
2595#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
2596#: ../src/printwx.cc:605
2597#: n:398
2598msgid "Print Preview"
2599msgstr "Предпечатен преглед"
2600
2601#. TRANSLATORS: Title of the print dialog
2602#: ../src/printwx.cc:286
2603#: n:399
2604msgid "Print"
2605msgstr "Принтиране"
2606
2607#: ../src/printwx.cc:517
2608#: n:400
2609msgid "&Print…"
2610msgstr "&Принтиране…"
2611
2612#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2613#. "survey stations".
2614#: ../src/printwx.cc:430
2615#: n:403
2616msgid "Sur&face Survey Legs"
2617msgstr ""
2618
2619#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
2620#: ../src/mainfrm.cc:96
2621#: n:404
2622msgid "Edit Waypoint"
2623msgstr ""
2624
2625#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint in a presentation.
2626#: ../src/mainfrm.cc:133
2627#: n:278
2628msgid " (unused in perspective view)"
2629msgstr ""
2630
2631#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a presentation.
2632#: ../src/mainfrm.cc:138
2633#: n:279
2634msgid "Time: "
2635msgstr ""
2636
2637#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a waypoint in a presentation.
2638#: ../src/mainfrm.cc:140
2639#: n:282
2640#, fuzzy
2641msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2642msgstr " сек. (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2643
2644#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and perhaps by "Survex" or other
2645#. things in future).
2646#: ../src/aven.cc:219
2647#: n:405
2648#, c-format
2649msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
2650msgstr ""
2651
2652#. TRANSLATORS: for diffpos:
2653#: ../src/diffpos.c:158
2654#: n:500
2655#, c-format
2656msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2657msgstr ""
2658
2659#. TRANSLATORS: for diffpos:
2660#: ../src/diffpos.c:194
2661#: n:501
2662#, c-format
2663msgid "Added: %s"
2664msgstr ""
2665
2666#. TRANSLATORS: for diffpos:
2667#: ../src/diffpos.c:216
2668#: n:502
2669#, c-format
2670msgid "Deleted: %s"
2671msgstr ""
2672
2673#. TRANSLATORS: for extend:
2674#. the user specified breaking a loop or changing extend direction at
2675#. this station, but we didn’t find it in the 3d file
2676#: ../src/extend.c:258
2677#: ../src/extend.c:275
2678#: ../src/extend.c:315
2679#: ../src/extend.c:355
2680#: ../src/extend.c:395
2681#: n:510
2682#, c-format
2683msgid "Failed to find station %s"
2684msgstr ""
2685
2686#. TRANSLATORS: for extend:
2687#. the user specified breaking a loop or changing extend direction at
2688#. this leg, but we didn’t find it in the 3d file
2689#: ../src/extend.c:297
2690#: ../src/extend.c:337
2691#: ../src/extend.c:377
2692#: ../src/extend.c:417
2693#: n:511
2694#, c-format
2695msgid "Failed to find leg %s → %s"
2696msgstr ""
2697
2698#. TRANSLATORS: for extend:
2699#. "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
2700#: ../src/extend.c:252
2701#: n:512
2702#, c-format
2703msgid "Starting from station %s"
2704msgstr ""
2705
2706#. TRANSLATORS: for extend:
2707#: ../src/extend.c:268
2708#: n:513
2709#, c-format
2710msgid "Extending to the left from station %s"
2711msgstr ""
2712
2713#. TRANSLATORS: for extend:
2714#: ../src/extend.c:308
2715#: n:514
2716#, c-format
2717msgid "Extending to the right from station %s"
2718msgstr ""
2719
2720#. TRANSLATORS: for extend:
2721#: ../src/extend.c:287
2722#: n:515
2723#, c-format
2724msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2725msgstr ""
2726
2727#. TRANSLATORS: for extend:
2728#: ../src/extend.c:327
2729#: n:516
2730#, c-format
2731msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2732msgstr ""
2733
2734#. TRANSLATORS: for extend:
2735#: ../src/extend.c:388
2736#: n:517
2737#, c-format
2738msgid "Breaking survey loop at station %s"
2739msgstr ""
2740
2741#. TRANSLATORS: for extend:
2742#: ../src/extend.c:407
2743#: n:518
2744#, c-format
2745msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2746msgstr ""
2747
2748#. TRANSLATORS: for extend:
2749#: ../src/extend.c:348
2750#: n:519
2751#, c-format
2752msgid "Swapping extend direction from station %s"
2753msgstr ""
2754
2755#. TRANSLATORS: for extend:
2756#: ../src/extend.c:367
2757#: n:520
2758#, c-format
2759msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2760msgstr ""
2761
2762#. TRANSLATORS: for extend:
2763#: ../src/extend.c:533
2764#: n:521
2765#, c-format
2766msgid "Applying specfile: “%s”"
2767msgstr ""
2768
2769#. TRANSLATORS: for extend:
2770#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
2771#: ../src/extend.c:593
2772#: n:522
2773#, c-format
2774msgid "Writing %s…"
2775msgstr ""
2776
2777#: ../src/findentrances.cc:100
2778#: ../src/gpx.cc:70
2779#: n:287
2780#, c-format
2781msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
2782msgstr ""
2783
2784#: ../src/findentrances.cc:103
2785#: ../src/gpx.cc:76
2786#: n:288
2787#, c-format
2788msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
2789msgstr ""
2790
2791#: ../src/findentrances.cc:155
2792#: n:388
2793msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
2794msgstr ""
2795
2796#. TRANSLATORS: The findentrances utility uses the PROJ library to do
2797#. coordinate transformations (https://trac.osgeo.org/proj/) - you
2798#. pass findentrances a string to tell PROJ what the input datum is.
2799#: ../src/findentrances.cc:146
2800#: ../src/printwx.cc:495
2801#: n:389
2802msgid "input datum as string to pass to PROJ"
2803msgstr ""
2804
2805#: ../src/readval.c:338
2806#: n:392
2807msgid "Separator in survey name"
2808msgstr ""
2809
2810#: ../src/readval.c:124
2811#: ../src/readval.c:139
2812#: ../src/readval.c:156
2813#: n:3
2814msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2815msgstr ""
2816
2817#: ../src/dump3d.c:51
2818#: n:396
2819msgid "show survey date information (if present)"
2820msgstr ""
2821
2822#: ../src/mainfrm.cc:816
2823#: n:406
2824msgid "Spla&y Legs"
2825msgstr ""
2826
2827#: ../src/mainfrm.cc:813
2828#: n:407
2829msgid "&Hide"
2830msgstr "&Скриване"
2831
2832#: ../src/mainfrm.cc:814
2833#: n:408
2834msgid "&Fade"
2835msgstr "&Избледняване"
2836
2837#: ../src/mainfrm.cc:815
2838#: n:409
2839msgid "&Show"
2840msgstr "&Показване"
2841
2842#: ../src/printwx.cc:345
2843#: n:410
2844msgid "Export format"
2845msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.